Wypakowujemy zawartość pliku do głównego katalogu S.T.A.L.K.E.R. - Lost Alpha. Zastępujemy wszystkie pliki, jeśli zostaniemy o to poproszeni.
Na wszelki wypadek można usunąć user.ltx, żeby uniknąć problemów z wyświetlaniem się polskich czcionek.
Otwieramy plik credits.txt, czytamy dokładnie i dziękujemy po kolei wszystkim osobom biorącym udział w tłumaczeniu.
Uruchamiamy grę i zmieniamy język rozgrywki w menu („Options” → „Gameplay” → „Language”) na pol.
Gramy i cieszymy się grą w naszym pięknym języku.
Zaleca się rozpocząć nową grę, bo niektóre rzeczy mogą nie być przetłumaczone (jak imiona postaci, pewne fragmenty w PDA, itd.).
Spolszczenie na pewno nie jest idealne, ale dołożyliśmy wszelkich starań, żeby było grywalne i funkcjonalne. Jeśli natraficie na jakiś błąd, problem czy cokolwiek, czym chcecie się podzielić, nie wahajcie się tego zgłaszać. Dawajcie też znać o różnych Waszych przemyśleniach. Polonizacja będzie bowiem wspierana, a wszelkie problemy/nieścisłości/nieadekwatności będziemy poprawiać i udostępniać w kolejnych odsłonach. Jeśli zamierzacie zgłosić błąd, postępujcie najlepiej według tego schematu:
Opis błędu (wylot, literówka, gramatyka itd.).
Lokalizacja błędu (gdzie i kiedy w czasie gry błąd nastąpił).
Screen z gry pokazujący błąd lub crash log, jeśli masz pewność, że wylot spowodowany jest błędami tłumaczenia.
możecie zobaczyć zmiany, jakie wprowadziliśmy do tłumaczenia od momentu rozpoczęcia beta testów. Temat będzie aktualizowany w miarę kolejnych przeróbek.
Testowałem spolszczenie i mogę śmiało powiedzieć, że gra z ostatnim patchem jest w pełni grywalna.
Tej modyfikacji nie używałem, więc nie wiem. Trzeba by porównać pliki. Zrób sobie kopie podmienianych plików, wstaw spolszczenie i zobacz.
Na początku, jak pobrałem Lost Alpha i uruchomiłem w wersji z polonizacją, miałem negatywny stosunek do całej gry, bo nie wiedziałem z jakiej to przyczyny musiała gra w tej postaci wyjść (zostało to podane do wiadomości na Forum). Dopiero jak uruchomiłem na rus i gra poszła płynniej z fabułą (choć z wstawkami ang), to po dłuższym obejrzeniu zmienionego świata lokacji, klapki złości momentalnie opadły i chylę czoła przed twórcami. Natomiast styl przetłumaczonych dialogów wypieszczone i nie boję się zaliczyć do profesjonalizmu. Teraz każdy, kto czekał na LA (zapewne z zadowolenia), ma wypieki na twarzy. Brawo, oby tak dalej.