Jump to content
FilmisterPL

Stalker Zew Prypeci The Sun Mod

Recommended Posts

Witam,przeglądając forum znalazłem moda który mnie zaciekawił po tytule pewnie poznajecie ale instalując go po odpaleniu mam nadal Rosyjskie napisy co mnie nie  za bardzo zadawala,wiem że moda instalowałem tak jak trzeba bo sprawdzałem kilka razy a coś czuję że po skończeniu czy nawet zapodawaniu Last Stalkera mógłbym wrzucać materiały z tego też moda ale jak na razie nie mam możliwości.Jeśli coś wiecie w tych klimatach jak spolszczyć Ruską cyrylicę choś ja sam wiem a ona nie skutkuje dajcie proszę znać.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@FilmisterPL  Gdzie tego moda wygrzebałeś?

No i jak sobie wyobrażasz to "spolszczenie grażdanki"? Spolszczyć można dialogi, opisy, napisy itp., ale nie znaki graficzne liter.

Nawet gdyby jakiś fantasta zadał sobie trud i podmienił litera po literze znaki grażdanki na łacińskie, to i tak by to nadal był język rosyjski. I co najgorsze, stał by się mniej zrozumiały, bo niektórych znaków grażdanki w łacińskim alfabecie nie ma.

To co przeczytałeś o czytelnej grażdance i pliku localization.ltx, to tylko informatyczny przekaz dla komputera, jaki rodzaj czcionki ma pobierać. Inaczej nasz Windows znaki grażdanki wyświetla w "robalach". Chyba nie raz je widziałeś, jak gdzieś coś pominięto przy tłumaczeniu.

Masz dobre chęci, ale takimi chęciami to droga do piekła jest brukowana.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Spolszczyć moda jest bardzo łatwo. Z dobrym spolszczeniem już nieco gorzej.

Każdy tłumacz albo pretendent do tego miana wspiera się słownikami, bo nie ma na forum (?) żadnego omnibusa lub lingwisty. Jak masz cierpliwość szukać na papierze, to mogą być i papierowe, a jak nie, to w internecie pełno jest cyfrowych. Tak jak translatorów różnej maści, które w kryzysowych sytuacjach mogą uratować cztery litery.

Translatory potrafią też jedną bardzo przydatną rzecz - tłumaczą cyrylicę na alfabet łaciński. I nawet jak zwrot "Я иду домой" nic Ci nie powie, to już "Ya idu domoy" brzmi bardziej zrozumiale. Właściwie na upartego przełożysz maszynowo całego moda, tylko oczywiście o takie rzeczy jak gramatyka czy interpunkcja musisz zadbać sam...

Nawet jeśli w ogóle nie znasz języka, to najszybciej nauczysz się go "w praniu". Jasne, że nie będziesz miał płynnej znajomości, ale nawet wzrokowo zaczniesz zapamiętywać zwroty, znaki, poszczególne słowa i tak dalej. To wchodzi, bo ten język nie jest AŻ TAK różny od naszego.

Początki są trudne, więc proponuję żebyś wziął się za coś prostego i krótkiego, jak np.: https://stalkerteam.pl/topic/13259-paradoks-początek/. Jak to zrobić, od czego zacząć i dlaczego używać akurat Notepad++ a nie systemowego notatnika, parę osób Ci na pewno wytłumaczy. A taki @kondotier to już jest w ogóle kopalnią wiedzy i cierpliwości w tej kwestii. Wiem, bo sprawdziłem ;)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

No niestety poziom nauki języków w szkołach zawsze był średni. Chociaż to też zależy właśnie od tego, na jakiego nauczyciela się trafiło. Ja np. ze szkoły nie pamiętam absolutnie nic, ale może to też kwestia tego, że bardziej interesowała mnie zawartość bluzek koleżanek, niż książek :D

A tak już na poważnie, to spróbuj, co Ci szkodzi. Najwyżej się nie uda. Ale jak się uda, to satysfakcja jest ogromna.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Fimister - zacznij przypominanie bastardy grażdanki glagolicy (lub Bułgarsko - Serbskiej czyli cyrylicy, inna bajka jest pośredni cerkiewny Rumuńsko - Mołdawski)od prostych kwestii - abecadło: a, b, w, g, d .... .

Potem ligatury, np. щ - szcza, ю - ju, e - e lub je, ё - jo i dalej już pójdzie.

p.s. i nie zapominaj o wspólnej rodzinie językowej ;)  :biggrin::

Spoiler

 

 

af2ada2854e719bc6d035a44a827cbfb.jpg

Edited by vidkunsen

Share this post


Link to post
Share on other sites
W dniu 16.09.2019 o 13:20, FilmisterPL napisał:

Witam,przeglądając forum znalazłem moda który mnie zaciekawił po tytule pewnie poznajecie ale instalując go po odpaleniu mam nadal Rosyjskie napisy co mnie nie  za bardzo zadawała,wiem że moda instalowałem tak jak trzeba bo sprawdzałem kilka razy a coś czuję że po skończeniu czy nawet zapodawaniu Last Stalkera mógłbym wrzucać materiały z tego też moda ale jak na razie nie mam możliwości.Jeśli coś wiecie w tych klimatach jak spolszczyć Ruską cyrylicę choć ja sam wiem a ona nie skutkuje dajcie proszę znać.

Witam,zanim mnie ochrzanicie bądz coś w tym stylu udało mi się przetłumaczyć tekst z tego moda co jakiś czas temu na forum umieściłem.W mojej formie wygląda to tak Panowie  : Чего тебе особенного? Всё, что на прилавке, всё продаётся, а специально для тебя никто ничего... Хотя, погоди, шестёры мои недавно притаранили какой-то ящик электронный с трупа мерковского. Если интересует, отдам задарма, 2 штуки и разбежались,wiadomo tutaj mamy cyrylicę a po naszemu wygląda to tak :  Co jest takiego specjalnego w tobie? Wszystko na ladzie, wszystko jest na sprzedaż, ale przede wszystkim nic dla ciebie ... Chociaż, czekaj, mój sprzęt ostatnio zepsuł jakieś elektroniczne pudełko ze zwłok Merkovsky'ego. W razie zainteresowania oddam go za darmo, 2 sztuki i rozproszę

Share this post


Link to post
Share on other sites

Znaczy, że chcesz o coś spytać, czy się pochwalić? :)

No w sumie wrzuciłem w google translator i miałem praktycznie to samo.

Godzinę temu, FilmisterPL napisał:

Co jest takiego specjalnego w tobie? Wszystko na ladzie, wszystko jest na sprzedaż, ale przede wszystkim nic dla ciebie ... Chociaż, czekaj, mój sprzęt ostatnio zepsuł jakieś elektroniczne pudełko ze zwłok Merkovsky'ego. W razie zainteresowania oddam go za darmo, 2 sztuki i rozproszę

Na pewno coś jest nie tak z końcówką tą co zaznaczyłem na czerwono bo to wygląda bez sensu. O co chodzi z tymi dwiema sztukami? Coś dostajemy, jakieś przedmioty? Czy to chodzi, że dostajemy 2 tysiące rubli (tak skrótowo)?

To:

Cytat

W razie zainteresowania oddam go za darmo

Też chyba lepiej by brzmiało jakby było coś w stylu:

"Jeśli jesteś zainteresowany oddam go za darmo" ale to nie chodzi chyba, że za zero ;)

 

A to i "rozproszę"? Takie coś otrzymujesz tłumacząc całe zdanie ale tłumacząc tylko ten ostatni wyraz " разбежались->uciekł". Strzelam ale dla mnie ta końcówka to chyba coś w stylu:

"Jak jesteś zainteresowany oddam go "za darmo", dajesz 2 tysiące i uciekam." 

Ps.

To też dziwnie wygląda.

Cytat

Wszystko na ladzie, wszystko jest na sprzedaż, ale przede wszystkim nic dla ciebie

Jak przetłumaczysz to zdanie w translatorze nawet ale samo:

Cytat

Wszystko na blacie, wszystko jest na sprzedaż, ale nikt nie jest dla ciebie wyjątkowy

Nie wiem czy nie chodzi o to, że gościu ma niby wszystko ale nic wyjątkowego, jakiś super sprzęt i dla tego ten drugi chce mu opchnąć to jakieś urządzenie.
 

Oczywiście mogę się mylić bo to raptem 2 zdania z jakiejś rozmowy ale już widać, że tłumaczenie to nie hop siup :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.