Skocz do zawartości
Wiadomość dodana przez Meta,

attention_mid.png Warto wiedzieć przed zagraniem: Uniwersum, w którym osadzona jest seria modów "Przygody Masona" jest alternatywne względem oryginalnej trylogii S.T.A.L.K.E.R., a w każdej części występują duże niezgodności wobec kanonicznych wydarzeń i postaci - wszystko to odzwierciedlenie osobistej wizji autora.

Kolejność chronologiczna trylogii:
1. Łącznik
2. Złe towarzystwo
3. Złe towarzystwo 2: Mason

Rekomendowane odpowiedzi

Generatory, grażdanka, puzzle... Tak na szybko. Parol w monolitowskim PDA (zagadka prościutka) - gdy otwarte jest okno puzzle ALT+TAB, gamedata/configs, w pliku word_puzzle.ltx zmieniamy sobie parol (sześć znaków z naszej klawiatury), plik zapisać i zamknąć, po czym wracamy do gry i wpisujemy nasz parol.

 

Edytowane przez qlkin
  • Dodatnia 3
  • Za szczególną pomoc 2
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@kondotier

Krok po kroku.

1. Dojdź do momentu w grze z zagadką, w której trzeba użyć grażdanki/cyrylicy.

2. Gdy w grze masz na ekranie otwartą zagadkę przejdź do pulpitu windy ALT/TAB.

3. Poprzez eksplorator windy wejdź do katalogu głównego z grą i tam wejdź do katalogu GAMEDATA, następnie wejdź do katalogu CONFIGS.

4 W tym katalogu jest na samym dole plik WORD_PUZZLE.LTX, otwórz go choćby notatnikiem.

5. Zmień sześć znaków na dowolne z twojej klawiatury np. "qwerty" albo np. "ironia"

6. Plik zapisz i zamknij.

7. Wróć do gry poprzez ALT+TAB albo po prostu kliknij ikonę gry na pasku Windy.

8. Wpisz swoje hasło wprowadzone wcześniej w punkcie nr 5 do okienka z zagadką.

9. Naciśnij "ввести код" pod spodem.

 

 

Edytowane przez qlkin
  • Dodatnia 1
  • Za szczególną pomoc 1
  • Dzięki! 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@qlkin Żarty sobie robisz? Sądzisz, że nie wiem jak obraz zrzucić na listwę i zrobić resztę tego co radzisz?  To co ja pisałem o problemach z grażdanką, nie było skarżeniem się czy utyskiwaniem, ale informacją dla ewentualnych przyszłych tłumaczy, aby tego nie przeoczyli.

Jeśli tak naprawdę chcesz pomóc grającym, to zamiast takich porad zrób fiksa z plikami w których grażdanka jest zmieniona na znaki dostępne z naszych klawiatur, dodaj plik tekstowy podający jakich zestawów tych znaków (haseł) należy użyć podczas gry. Wstawią go sobie nowi grający ( o ile tacy się jeszcze znajdą bez przetłumaczenia moda ) i już grając, nie będą musieli kombinować z grzebaniem w plikach moda.

Do czasu zanim mod zostanie przetłumaczony, będzie to rzeczywiście konkretna pomoc.

 

  • ? 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

4 godziny temu, kondotier napisał:

@qlkin

Żarty sobie robisz?....

Jeśli tak naprawdę chcesz pomóc grającym, 

@kondotier trochę nie za ostro? Chłopak znalazł pomysł jak rozwiązać problem, więc jak ktoś będzie potrzebował to ma jakiś punkt zaczepienia i rozwiązanie. Niekoniecznie od razu musi też każdy robić fiksy czy zmienione pliki. :)

  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@qlkin i @tom3kb mają rację. Każdy się stara, zwłaszcza u @qlkin, który zapisał na swój sposób poradę odnośnie zadania u modyfikacji, która nie jest spolszczona i w pewnym momencie trzeba użyć wiedzy technicznej, znajomości języka obcego. Owszem, ktoś mógłby stworzyć fix-a, ale do tego trzeba i tak wyjaśnienia, do którego momentu w grze dany fix przydaje się. Zgadując i tak trzeba byłoby znów porobić kolejne łatki i mieszać, łączyć to wszystko. 

Rzecz jasna, są poradniki na YT do poszczególnych modów S.T.A.L.K.E.R-a, ale są raczej w języku rosyjskim. Kto ma cierpliwość, znajomość języka obcego, dany problem znajdzie w filmikach, w konkretnym momencie. W sumie każdy sposób jest dobry i kto zechce, ten znajdzie rozwiązanie na problemy. 

Edytowane przez Skryty
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@qlkin I widzisz, jak się pomyśli, można zrobić jak należy. Tak trzeba było od razu, obyło by się bez zgrzytów.

Ja już z niego nie skorzystam, bo moda ukończyłem i nie mam na razie zamiaru do niego wracać. Czy ten patch, uwzględnia również zamianę grażdanki na łacińskie, kiedy na początku gry mamy w PDA wejść do internetu?

Jednak te moje "bucowate" wpisy i "marudzenie" odniosły właściwy skutek.

                                          Podpisano: Pan Maruda

 

@Agrael @tom3kb  tego fiksa ze wskazaniem autora i co zmienia, trzeba wstawić do #1. A nuż jeszcze ktoś zdecyduje się na grę w oryginale.

 

  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@kondotierNie wyciągnąłeś żadnych wniosków z tej sytuacji.

Plik ui_gui_stalker_net.script zmienia dostępne, no nie wszystkie, w grze słowa do wyszukiwarki w PDA z plecaka. qlkin odpala stronę żwawego itd.

Plik ui_gui_npc_pda modyfikuje "łamigłówkę" przy włamaniu do PDA monolitowca na generatorach tak, że działa normalnie na nie-rus-systemie - a konkretnie ze stroną kodową 1250 (czyli na rus-windzie z tym plikiem problem ma rus-użytkownik LOL). Normalnie - trzeba normalnie w grze rozwiązać.

Sposób hakowania hasła w "w locie" do PDA monolitowca jest zasadniczo pseudo_patch'em globalnym. Działa z każdą stroną kodową.

Myśle, że nie zaszkodzi dodać na początku.

 

Edytowane przez qlkin
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@Szczepan9205Dzięki za zainteresowanie.

Na razie nie ma co pompować balonu oczekiwań, ale tak właśnie jest, że mękolę tą polonizację. Idzie pomału, ale idzie. Czas to luksus dla nielicznych. No, póki co, na warsztacie.

Oczekujący - cierpliwości. Mi też się przyda.

Update. Nic już nie robię w tym kierunku i nie zamierzam. Zawiedzionych przepraszam za zamieszanie.

Edytowane przez qlkin
  • Dodatnia 5
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 3 tygodnie później...

Z tą zmianą języka systemowego w WIN, to nie tak łatwo. Jak ją dokonamy u nas na grażdankę, to będzie problem z naszymi znakami. Ja kiedyś potrzebowałem go zmienić aby pisać grażdanką, to WIN przestał mi widzieć podstawki. Chyba dlatego, że mają nazwy łacińskimi. Tak, że te Twoje jak piszesz "wypociny" nimi nie są, a są konkretnym rozwiązaniem dla z kolei absurdalnego z naszego punktu widzenia rozwiązania w modzie. No cóż, robią mody pod siebie, nawet nie wiedząc że jest taki qlkin czy kondotier w te mody grający.

Ten tam u nich, widocznie ma WIN przywieziony z naszej części Europy, albo tu mieszka i nie zrobił sobie ustawień dla Rosji.

  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@kondotierOgólnie ten problem to u rus-braci jest dość "egzotyczny". Podałem, w zasadzie, jako ciekawostkę, jako pewien przykład uporu w osiągnięciu celu. Dla nas to raczej słabiutkie rozwiązanie. Ale, ale wrodzona bezczelność chęć podzielenia się innym rozwiązaniem niszowego problemu skłoniła mnie do wrzucenia "wypocin" w temacie tego moda na appro. Profil qlkin (ten tam, nie tu) odwiedzały różne figury, ale plusa "polusowi" oczywiście nikt nie da.

 

Edytowane przez qlkin
  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@Anton GorodeckiAnton. Widzę, że przy tym siedzisz. Ty to potrafisz tak z cichapęk zrobić polonizację. Super - bo mi naprawdę dużo jeszcze zostało, a tak, to teraz jestem już wolny. Gratulacje i czekam z niecierpliwością.

Ps\po edycji: Mogłem się 10 stycznia domyślić, pomroczność napaleńca czy co? Czegoś to tam uczy. Dzięki.

Edytowane przez qlkin
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@qlkin nie pracuję nad spolszczeniem ZT2: Mason. Kiedy ogłosiłeś prace nad spolszczeniem miałem przygotowany szkielet projektu bazujący na plikach

podlegających łatwej podmianie/uzupełnieniu z już istniejących spolszczeń swojego autorstwa.

Niestety na tą chwilę nie jestem w stanie przygotować tego spolszczenia z racji istnienia w tej modyfikacji dużej ilości plików dźwiękowych, które wymagają w znacznej części

polskiego dubbingu głosowego co najmniej dwóch aktorów głosowych (niektóre frazy da się zastąpić napisami). Bez nich cała opowieść traci w dużej mierze na znaczeniu.

  • Dodatnia 2
  • Dzięki! 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@Anton GorodeckiZ dialogami to myślałem o dodaniu napisów. Myślę, że wystarczy, a rus udzwiękowienia nie ruszać - tak zostaje klimat. A, a, a, do rzeczy.

Nie kryguj się Maestro. Bierz to na widły i tyle. Chcesz dialogi - dawaj zrobimy tj. nagramy sobie, we dwóch i już. Albo konkurs z nagrodami: chętni dostają stenogram i kto przyśle najlepszą ozwuczkę aktorską danego głosu - zdobywa nieśmiertelność w polskiej wersji Masona. Zdążyłem napisać do Zarubina prośbę o transkrypty ale nie odpowiada, póki co. Mam wrażenie, że się dogadamy. Albo bierz się sam jak masz prawie wszystko praktycznie.

PS. po edycie; pliki audio dialogów to chyba i tak są miksowane z audio poszczególnych postaci (no w granicach scenki i biegną z takimi przerwami dla siebie), to i jeszcze lepiej.

PS2. Есть открыть gamedata\scripts\xr_effects.script, а потом через поиск найти messege_ то будет видно почти все аудио, только в тексте.

Słowa autora w temacie transkryptów.

Edytowane przez qlkin
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • Agrael zmienił(a) tytuł na Złe Towarzystwo/Bad Company 2: Mason
  • 2 tygodnie później...

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.