Gość Diegtiariow Opublikowano 15 Maja 2022 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 15 Maja 2022 Od 8:17 o polskiej lokalizacji. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Meta Opublikowano 15 Maja 2022 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 15 Maja 2022 Wygląda na to, że użycie lektora wydało się Rosjanom dziwne, aż napisałam poniższy komentarz "8:17 Стоит отметить, что использование закадрового голоса вместо дубляжа в польской версии в целом высоко оценивается польскими игроком, которые чаще всего говорят, что "закадровый голос добавляет игре атмосферу". Такой прием перевода был очень распространен в Польше для фильмов 80-х и 90-х годов, так что, возможно, здесь сработала ностальгия?)) В то же время я понимаю, что это может показаться странным, мне кажется, что на Востоке чаще используют многоголосый закадровый голос вместо одного или просто дубляж." Tłumaczenie: Spoiler Warto zaznaczyć, że zastosowanie lektora zamiast dubbingu w polskiej wersji językowej jest powszechnie chwalone przez polskich graczy, którzy najczęściej mówią, że "lektor dodaje grze klimatu". Taka technika tłumaczenia była w Polsce bardzo popularna w przypadku filmów z lat 80. i 90., więc może tu zadziałała nostalgia?)) Jednocześnie - zdaję sobie sprawę, że może się to wydawać dziwne - wydaje mi się, że na wschodzie częściej stosuje się szeptankę wielogłosową zamiast jednego lektora lub po prostu dubbing. 3 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.