Skocz do zawartości

Dyskusja nt. tłumaczenia OLR 3.0 (OBT)


Rekomendowane odpowiedzi

Metek58 - jak dla mnie: (w trakcie poszukiwań O!) są dokumenty.

To jakaś maniera młodzieży z ostatniego pokolenie do tworzenia skrótów myslowych które tylko oni rozumieją.

Cos jak skrót znny juz nawet 40 latkom - w oryginale: nie interesuj sie bo dostaniesz kociej mordy a słysze często: nie interere bo kici kici. :);) 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • Odpowiedzi 108
  • Dodano
  • Ostatniej odpowiedzi

Top użytkownicy w tym temacie

Top użytkownicy w tym temacie

Opublikowane grafiki

https://ap-pro.ru/forums/topic/7208-oblivion-lost-remake-30-open-beta-semi-official-patches/ 

Bardzo dobrze byłoby do polonizacji zaadoptować te nieoficjalne poprawki, które wywalają większość tych durnych i nietrafionych zmian oraz utrudniaczy rozgrywki, poprawiają balans i dodają rozwiązania znane chociażby z OLR 2.5.

 

 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@FeRu Nie. A przynajmniej nieoficjalnie. Tych patchy to nieraz jest pierdyliard i robi je baba żaba, nie wiadomo czy to działa albo czy nie będzie sypało moda przy następnym update-cie.

Jakby komuś się chciało to zrobić oddzielne wersje spolszczone dla chętnych ale nie uszczęśliwiać ludzi na siłę i nie wrzucać od razu do "czystego" moda.

Oddzielne linki do pobrania jakby co.

  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

54 minuty temu, tom3kb napisał(a):

@FeRu Nie. A przynajmniej nieoficjalnie. Tych patchy to nieraz jest pierdyliard i robi je baba żaba, nie wiadomo czy to działa albo czy nie będzie sypało moda przy następnym update-cie.

Jakby komuś się chciało to zrobić oddzielne wersje spolszczone dla chętnych ale nie uszczęśliwiać ludzi na siłę i nie wrzucać od razu do "czystego" moda.

Oddzielne linki do pobrania jakby co.

@tom3kb Z jednej strony tak masz rację ale z drugiej te poprawki są robione przez większą grupę osób, które wykorzystują kod zródłowy od Hi_Flyera i poprawiają wszystko to na co narzekają gracze oraz błędy, które Hi Flyer miał poprawić wcześniej, a jeszcze tego nie zrobił od czasów Zamkniętej Bety. Zmiany są na bieżąco dostosowywanie do oficjalnych patchy i wydane jako jeden większy zbiór zmian (więc nie powinno być żadnych konfliktów)

Prześledziłem wątek i spis zmian i myślę, że na prawdę warto się tym zainteresować by każdy mógł zagrać w moda w najmniej wkur....wersji. Widzę, że jest również wersja angielska w repozytorium poprawek na gitlab więc za ewentualną adaptację również się wezmę sam jeśli nie będzie chęci z żadnej strony.

Dzięki temu wątkowi podjałem decyzję by pobrać OBT i ograć ją z tym zbiorem w wersji eng bo ten zbiór fixów poprawia już praktycznie wszystko co zniechęcało mnie do obadania moda.

Podejrzewam, że minie jeszcze wiele czasu i kolejnych patchy, od Hi_Flyera, które by poprawily choć część tego co naprawiła ta grupa.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 3 tygodnie później...

@metek58 po prostu zrobić premierę ;) da się info, że spolszczenie jest w wersji beta, mogą się trafić różne błędy itp. Jak coś ktoś znajdzie może wrzucać to ewentualnie za jakiś czas zrobi się patcha. I tyle.

A co do polskich znaków to może @Szczepan9205 albo @OldMan coś podpowiedzą?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Wstawię trochę trochę później, bo jak się okazuje, to niektóre pliki scripts były przez twórców robione w Macintosh i przy próbie wyszukiwania tekstu ze screenów gry, nie mogłem znaleźć Notepadem. Chyba mam jakiś stary, czy co. W Winmerge widać wszystko jak trzeba.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@metek58Jedyne co przychodzi mi do głowy to to, że czcionka, której używa OLR jest inna niż była w 2.5 i stąd brak znaków diakrytycznych bo nie ma ich w teksturach czcionki przez co gra nie ma ich skąd wziąć (kojarzę, że jak próbowałem zmontować spolszczenie to natknąłem się na tekstury z czcionkami, które nie wyglądały na oryginalne ze Stalkera, ani też nie kojarzyłem ich z OLR 2.5), ale mogę się temu przyjrzeć jak już wstawisz co trzeba i zobaczymy, może się coś wykombinuje.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@metek58To zależy czy tekst znalazłeś i przetłumaczyłeś przed rozpoczęciem nowej gry czy już po i sprawdzałeś na zrobionym przez siebie zapisie na początku gry. Jeżeli to drugie to najprawdopodobniej wystarczy nową grę dać i powinno się ogarnąć ;) 

Stalker już tak ma niezależnie czy to Cień, Czyste Niebo czy Zew, że jeżeli zmieniasz ksywki np. ale zrobisz to po tym jak zacząłeś nową grę i chcesz sprawdzić zmiany to będzie się wyświetlał stary tekst i chyba to czy ten tekst był w skrypcie czy w character_descr lub string_table_general nie robi różnicy.
Mogę się mylić oczywiście, ale jeśli Cię to drażni to spróbuj dać nową grę i wtedy sprawdź :) 

No a ksywka Żaby czy brak znaków diakrytycznych w słowie "szczegółowych" wygląda mi, albo na brak naszych znaków diakrytycznych na teksturze czcionki (zazwyczaj jest w textures/ui, czasem w textures/font... pobieram właśnie ORL skoro wrzuciłeś spolszczenie. Postawię i rzucę okiem bo nie zdziwię się jeżeli autorzy wrzucili tylko tekstury czcionki z dopiskiem _west i bez żadnego dopiska, a tych z dopiskiem _cent nie wrzucili w ogóle. Ewentualnie jeszcze może być tak, że te _cent są, ale są kopią _west. 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@metek58Tak, jak zmienisz coś w tych z text/pol to raczej zmiany natychmiastowo wchodzą w życie. 

@smox Ja wiem :P W localization.ltx Metek nie zmienił rus na pol i nie usunął ; z przed _cent. Ale...

Ja to zrobiłem i mam wylot przez coś tam z czcionką związanego, a konkretniej z font_size. Pamiętam, że jak się zabierałem na początku za OLR 3.0 to jakoś to obszedłem, ale muszę podłubać trochę zanim dojdę o co kaman. Jak uruchomię to dam znać.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@smox, @metek58 Dobra... to jest takie tymczasowe rozwiązanie: 

localization.ltx - do folderu config

ui_font_menu_cent.ddsui_font_menu_cent.ini - oba te pliki do gamedata/textures/ui

Chodzi o to z tego co rozkminiłem, że w menu jest customowa czcionka, która wyświetla wersję gry i ogólnie ten tekst w którym wpisali się Metek i Yellow jako tłumacze. Ale przynajmniej mod się uruchamia bez wylotu i jest czcionka z polskimi znakami diakrytycznymi :)

ss_szczepan_05-19-24_09-41-48_(lvl1_escape).png

Tylko jak widać Żaba nie ma swojej ksywki i zamiast niej są krzaczki czyli coś gdzieś jest nie przetłumaczone. 

  • Dodatnia 3
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Czyli instrukcja instalacji byłaby taka:


1. Modyfikacja jest w formie samodzielnej gry (tzw. repack). Wystarczy rozpakować pobrane archiwum (najlepiej poza partycję systemową i katalogi Program Files). 
2. Zawartość pobranego patcha 3.0.19 umieszczamy w głównym katalogu gry. 
3. Dodajemy spolszczenie moda (gamedata). 

+ tymczasowe rozwiązanie, które wyżej podał @Szczepan9205

Ewentualnie można poczekać, aż znajdzie się chętny i wrzuci poprawioną całość. Można też na nasz serwer dodać patcha, o czym wspomniał @tom3kb

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.