jurek48 Opublikowano 30 Maja 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 30 Maja 2016 1 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mkk7 Opublikowano 31 Maja 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 31 Maja 2016 Jeszcze kilka błędów. Tu brak literki. Tu raczej "pierdzielnie" a nie "pierdzielenie" i "pod dostatkiem". Tu taki sobie dubel. Nie przetłumaczony znacznik. 1 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mkk7 Opublikowano 2 Czerwca 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 2 Czerwca 2016 A ja ich miałem z pięć sztuk, zebrane po zabitych, jeden faktycznie znalazłem leżący na którejś lokacji i zdarza się że można kupić. Jeszcze tu brak literki, to już prawie końcówka więc chyba dużo więcej już tego nie będzie. 1 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
jurek48 Opublikowano 3 Czerwca 2016 Autor Zgłoś Udostępnij Opublikowano 3 Czerwca 2016 Znalazłem jeszcze takie błędy w spolszczeniu: 1 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
jurek48 Opublikowano 3 Czerwca 2016 Autor Zgłoś Udostępnij Opublikowano 3 Czerwca 2016 1.W spawnerze po naciśnięciu "technika" wszystkie nazwy są w krzaczkach.Czy tak musi być? 2.Literówka. 1 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
jurek48 Opublikowano 4 Czerwca 2016 Autor Zgłoś Udostępnij Opublikowano 4 Czerwca 2016 Następna literówka: 1 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
ramirez12 Opublikowano 6 Czerwca 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 6 Czerwca 2016 Znalazłem pewien drobny błąd w tłumaczeniu . Drobna pomyłka , zamiast wolności jest powinności. 1 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
jurek48 Opublikowano 7 Czerwca 2016 Autor Zgłoś Udostępnij Opublikowano 7 Czerwca 2016 (edytowane) Błąd w tłumaczeniu.Jest pijaki powinno być pijawki.Następne:Barman poprosi cię o wylączenie powinno być wyłączenie,w następnym wydaje mi się,że zamiast 'nie' powinno być 'też'. W następnym jest o jedno 'mi' za dużo i w ostatnim jest 'ze' a powinno być 'że'. Edytowane 8 Czerwca 2016 przez jurek48 Znalazłem następne błędy literowe w spolszczeniu 1 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
ramirez12 Opublikowano 9 Czerwca 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 9 Czerwca 2016 Kolejny błąd , podczas rozmowy z jednym stalkerem w x-18 całkowity brak dialogów: 1 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
ramirez12 Opublikowano 9 Czerwca 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 9 Czerwca 2016 Znalazłem kolejny błąd w tłumaczeniu: 2 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
boberm Opublikowano 12 Czerwca 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 12 Czerwca 2016 Pozwole sobie wrzucic mały "babolek" w kwestii tłumaczenia. Rozmowa odbywa się w X18. 1 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
ramirez12 Opublikowano 12 Czerwca 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 12 Czerwca 2016 Skoro nie ma jeszcze stworzonego odpowiedniego tematu do dzielenie się takimi spostrzeżeniami to zamieszczę je tutaj. Kilka mniej i bardziej kujące w oczy niedoskonałości, o ile od 1 do 4 są tylko literówkami to ostatnie dwa to już spore babole: 3 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
ramirez12 Opublikowano 14 Czerwca 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 14 Czerwca 2016 Znów udało mi się wyłapać kilka ciekawych rzeczy. Pierwsze foto to literówka w tłumaczeniu, ale kolejne 3 zdjęcia to dość ciekawa sytuacja, pomylone dialogi. Co do ostatniego zdjęcia to dla @gawron'a odnośnie naszej rozmowy o tym stworku "Kiwaczku", ten gość ogłuszony wybuchem lodówki nie reagował na próby nawiązania z nim dialogu. Zostawiłem go w tym miejscu i pociągnąłem grę dalej, wróciłem na Kordon przy okazji gdy odprowadzałem pułkownika na placówkę wojskową. Od momentu jak porzuciłem to zadanie minął jakiś tydzień, poszedłem sprawdzić a tam klęczy dalej i tak jak było poprzednio nie da się z nim zagadać. Czy to bug czy ja coś schrzaniłem ? 1 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Allen Opublikowano 22 Czerwca 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 22 Czerwca 2016 W temacie tym znajdują się wszystkie zgłoszenia błędów jakie znalazłem od ostatniej aktualizacji spolszczenia "2.10" Niestety wystąpiły komplikacji, z racji tego że niektóre zgłoszenia zawierają odpowiedzi to postów z tematu Dyskusja Ogólna. Dlatego w tym temacie bądź dziale proszę jedynie zgłaszać poprawki do tłumaczenia. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Andre Woz Opublikowano 29 Września 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 29 Września 2016 Witam. Po dwumiesięcznej przerwie postanowiłem dokończyć tego moda. W zadaniach do wykonania między innymi miałem zlecenie od Woronina na znalezienie ulepszonego karabinu TRS 301 na terenie Magazynów Wojskowych. Przekopałem cały obszar MW - bez powodzenia i odpuściłem. Zadanie zaliczyłem przez przypadek, pobierając ze schowka w Barze "Colt 1911 z tłumikiem". Wystąpił chyba błędny opis zadania (z podstawki) a przekopując pliki moda nie udało mi się znaleźć "TRS 301", w opisie zadania w pliku "task_manager.ltx" jako target figuruje pistolet Colt. W przeciwieństwie do literówek czy drobnych błędów, które nie mają żadnego wpływu na grę, ten błąd może jeszcze kogoś kosztować sporo nerwów. Z wyrazami szacunku i wdzięczności dla grupy tłumaczy Pozdrawiam AW. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
kondotier Opublikowano 29 Września 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 29 Września 2016 Ta pukawka dla Woroninna, bez względu na moda, zawsze znajduje się na posterunku przy bramie na inne lokacje. Na przystanku autobusowym. Miałeś tam coś? W skryptach bardzo często pozostają pamiątki po podstawkach i w trakcie tłumaczenia, a nawet testowania, takie błędy są nie do wychwycenia. I gdzie tego Colta znalazłeś? Bo to jest najistotniejsze. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Andre Woz Opublikowano 29 Września 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 29 Września 2016 Witam. Po dogłębnej analizie plików moda mam prawie pewność że TRS 301 w tym modzie nie występuje a zadanie od Woronina ma zmieniony "target" ale tłumaczenie opisu zostało przeniesione z polskiej podstawki (repack rosyjski). Tak jak pisałem wcześniej miałem długą przerwę w graniu w tego moda i nie pamiętam miejsca zdobycia Colta ani zadania z nim powiązanego. Po prostu zawsze zakładam magazyn na wszystkie "unikalne" przedmioty i sprawdzałem czy przypadkiem wcześniej nie zdobyłem tej pukawki i schowałem do kufra, wybrałem opcję "weź wszystko" i zadanie się zaliczyło, drogą eliminacji doszedłem że chodzi o Colta. Dopiero potem sprawdziłem plik "task_manager.ltx" i tam jest Colt a TRS 301 nigdzie nie występuje. pozdrawiam Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
kondotier Opublikowano 29 Września 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 29 Września 2016 Szkoda, bo miejsce znalezienia Colta rozwiałoby wątpliwości, w którym miejscu dokonać korekty. Nie dysponuję modem, więc nie jestem w stanie pomóc. DODANO: poszperałem w archiwach tłumaczy i znalazłem stosowne pliki. Faktycznie, obiektem poszukiwań jest Colt a nie TRS. @Andre Woz- musiałeś tego Colta zabrać wcześniej z tego posterunku, a że nie miałeś zadania od Woronina, nie dostałeś sygnału od moda, aby go oddać. Dobrze że się go nie pozbyłeś i mogłeś zaliczyć zadanie. W załączeniu plik z poprawionym dialogiem. Należy wkleić do katalogu pol, ze zgodą na zamianę. stable_task_manager.xml 2 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Andre Woz Opublikowano 29 Września 2016 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 29 Września 2016 Witam. Dzięki za szybką reakcję, ja ten problem już mam za sobą ale innym może pomóc. Pozdrawiam Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi