Błędy w spolszczeniu AZM (Another Zone Mod)

Proszę wszystkich testerów o wstawianie tutaj błędów.

Jeśli potraficie, to wskazanym byłoby aby jakimś programem graficznym od razu na screenie wskazywać miejsce znalezionego błędu, zakreślając go i opisując zwięźle.

Przykład:

Myślę, że systemowy Paint w zupełności wystarczy

Proponuję, byśmy umówili się na wysyłanie większej ilości błędów za jednym razem. 10? 20? Po 1-3 screenach na post zaraz zrobi się bałagan.

19 minut temu, Sierioża napisał:

Proponuję, byśmy umówili się na wysyłanie większej ilości błędów za jednym razem. 10? 20? Po 1-3 screenach na post zaraz zrobi się bałagan.

Nie sądzę, by było aż tyle błędów

Patch obowiązkowy do spolszczenia. Nowa gra nie jest konieczna - https://yadi.sk/d/i_dLItRO34SS87

Smox, zobaczysz, pewność siebie Cię kiedyś zabije  Patch wrzucony, zaraz wezmę się za screeny te, które mam.

Rozumiem że ten patch obowiązkowy plus te trzy z pierwszej strony. Czy ten dotyczy tylko spolszczenia ?

Ten patch jest do spolszczenia.

Na razie mod odpalony i nie ma błędów w ustawieniach, puki co stabilnie i płynnie ale to dopiero początek.

1 minutę temu, mkk7 napisał:

puki

Serio nie ma błędów w ustawieniach?

 

W takim razie parę maleńkich błędów \ literówek ode mnie na początek. Jak tak patrzę na to wszystko to nie sądzę, żeby było ich ostatecznie wiele więcej.

Nie było jeszcze zgłaszane:

Jakość polonizacja jak na razie jest świetna. Mam tylko pytanie dlaczego np. Zamknij został zastąpione bezokolicznikami np. Zamknąć? Dziwnie to wygląda jak się człowiek przyzwyczaił do “normalnej wersji”.

Dodałem już odpowiedni plik z właściwymi wpisami. Jak @smox go doda do testowanej wersji, to ta forma bezokolicznikowa zniknie i powinno wszystko wrócić do normy.

1 polubienie

Lecą kolejne. Tym razem wrzucam w spoiler, będzie wygodniej:

Spoiler

 

Przy okazji genialny był ten zabieg z mgłą w Dolinie. Niby taka głupota, ale po wyłączeniu ustrojstwa zerkam przez okno, a tam nagle Another Zone Mod: Clear Sky Urzekło mnie.

Post pod postem, bo w edycji nie mam opcji wstawiania spoilera.

No i właściwie mogę powiedzieć, że moda ukończyłem, ale nie skończyłem, więc jutro do niego wracam. Kilka rzeczy do zrobienia mi pozostało, ale byłem ciekaw jak rozwiąże się główny wątek, więc poleciałem już do końca, rozglądając się za babolami. 

W trakcie robienia screenów pomyślałem sobie, że przesadzam i zbyt wiele uwagi poświęcam małym, w zasadzie nieszkodliwym pierdołom, ale chwilę później zrozumiałem, że przecież chcemy zadbać o jak najwyższą jakość spolszczenia - niezależnie od tego, czy w wersję PL będzie grał obcokrajowiec, rygorystyczny nauczyciel polskiego, nastolatek, czy ktoś, komu takie rzeczy jak przecinki zwyczajnie nie przeszkadzają. 

Zatem tłumacze najdrożsi - nie obrażajcie się na moją nadgorliwość! Jeśli sądzicie, że przesadzam, to dajcie znać i przy okazji kolejnych modów nie będę takim pracusiem

Spoiler

 

  • po to właśnie jest testowanie przez osoby nie związane z tłumaczeniem, aby wyłapać właśnie "pierdółki’ przeoczone przez tłumaczących. Czasem użyte sformułowanie czytelne dla tłumaczącego znającego moda, może być niejasnym dla gracza.

A co dotyczy “zleceniowca”, to skoro już zadanie z nim zrobiłeś, to wiesz że on nie jest dającym zlecenie, czyli zleceniodawcą, a zleceniobiorcą już w trakcie jego dłuższego wykonywania. Tylko że, zleceniobiorcą specyficznym.

1 polubienie

 To jak go nazwać? Bo coś z “-dawcą” albo “-biorcą” byłoby bardziej logicznie, “zleceniowiec” brzmi sztucznie, tak jak wspomniane przez portalsa bezokoliczniki.

Pomyślę o tym jeszcze, jak na coś wpadnę to na pewno napiszę. 

Kondotier a może by tak jak to między nami najmusami: kwitodawca - kwitobiorca.

W klimacie do “heńka” z monolitu: no i co kmiotku! jest kwit na ciebie!

@Sierioża - ten zleceniowiec, był podany pod dyskusję tłumaczy. To takie uogólnienie osoby wykonującej zlecenia. Będzie albo zleceniobiorca, albo wykonawca zlecenia. Może być jeszcze dostarczyciel. Bo taka jest jego rola. Dostarczyć bombę.

A kwity, to można mieć na kogoś .

 Przemyślałem. Niech zostanie zleceniowiec - jeśli ktoś zapyta, Twoje wyjaśnienie jest krótkie, treściwe i rozwiewa wątpliwości; w tym kontekście ciężko byłoby dopasować inne słowo.

Tłumacze: zwróćcie jeszcze, proszę, uwagę na teksty plansz zakończenia. Screena zrobić się nie da, ale kątem oka wpadła mi jakaś literówka albo nawet dwie.

Miał ktoś problem ze zadaniem znalezienia dokumentów dla naukowców? Gdy zejdę po schodach i przejdę kilka metrów mam wylot bez loga.

EDIT:

Napisałem posta i wpadłem sam na pomysł jak rozwiązać problem. Przeszedłem na statyczne oświetlenie i jak na razie jest OK. Pierwszy raz chyba od kiedy forum działa odpaliłem Stalkera na statyku. Aż przypomniały się czasy kiedy walczyłem na 6600 GT o 30 klatek.

Jestem jeszcze w trakcie rozgrywki.

Może nie błąd spolszczenia, ale oddajemy narzędzia podstawowe i mamy ich szukać dalej ( raczej do prac precyzyjnych i kalibracji ).

Literówka (  brak y ).

Literówka ( zamiast do, raczej to ).

Spoiler

 

Dwa razy jeśli.

Chyba powinno być ( żeby nie zniszczyli ich pojedynczo ).