Jaki dubbing w CoP by ci odpowiadał?

No właśnie. Polski wydawca nie jest jak na razie znany, być może będzie nim CD Projekt. Stworzyłem ankietę, żebyście mogli zagłosować, jaki dubbing w CoP by Wam odpowiadał. Wydawca zrobi swoje.
Gwoli wyjaśnienia:
Pełny, z rosyjskim akcentem - nie dotyczyłby np. utworów granych na gitarze, kto grał w Syberię 2 będzie wiedział o co chodzi.
Niepełny, pojedynczy lektor - lektorem gry byłby pan Utta, czyli jak zwykle.
Oryginalny, bez polskiego dubbingu / lektora - nie byłoby polskiego dubbingu, pozostałby oryginalny.

Oczywiście pan Utta jego głos pasuje idealnie do tej gry

A ja pana Uttę lubię , a jego głos jest nawet “klimatyczny” do stalkera, więc dla mnie jest wszystko ok.
Jak pierwszy raz zagrałem w stalkera to spodał mi się ten głos. :slight_smile:

Jak zwykle poszli na łatwiznę i CD Projekt i Cenega. Fakt faktem, Utta nawet pasuje, ale całość nie trzyma się kupy. O wiele lepszym rozwiązaniem byłby pełny dubbing !

Jestem trochę rozczarowany, bo ja pograłbym z pełnym dubbingiem, ale też Mirosław Utta nie jest taki zły, więc ujdzie.

Klamka zapadła i w CoP będzie lektor Mirosław Utta. Cenega udostępniła “składankę” polskich próbek dźwiękowych.. Choć ja bym wolał pełny dubbing. Wiadomo dlaczego.
http://w188.wrzuta.pl/audio/6VBLtTb0G3D/s.t.a.l.k.e.r.\_zew\_prypeci\_-\_polski\_lektor

No to jeżeli Cenega i zrobią pełny to będzie porównanie. Tylko martwi mnie to co pisaliście, że są oni nierzetelni jeżeli chodzi o spolszczanie patchy.

Kto wyda nowego stalkera w Polsce już coś wiadomo??

Polskim wydawcą będzie najprawdopodobniej Cenega. Jeszcze dzisiaj sporządzę o tym artykuł.

Zdecydowanie wole pana Utte moim zdaniem pasuje do tej gry. Kto wyda nowego stalkera w Polsce już coś wiadomo??

Oczywiście że ma być pan Utta, bo jak nie to mnie szlag trafi i będzie źle ;D

Moim zdaniem też pan Utta. Ma wtedy gra swój klimat. W Fallout 3 był pełny dubing i ta gra nie miała tego klimatu.

Zdecydowanie jeden lektor. Facet ma dobry glos i pasuje do tej gry.

Zdecydowanie lektor w wykonaniu pana Utta. Dzięki niemu gra ma swój klimat i to właśnie się liczy, a z polskim dubbingiem to by już nie było to samo :slightly_smiling_face:

Pana Utte wolę, bo można jednak usłyszeć język Rosyjski, co wciąż trzyma klimat ukraińskiej Zony.

Chcę pełny dubbing :slight_smile: Dlaczego? Gra ma wtedy lepszy klimat, a Utty nie chce mi się już więcej słuchać. Myślę, że ten rosyjski akcent to dobry pomysł bo grałem parę lat temu w Syberje 2 i polski dubbing był nawet lepszy od oryginału :wink: A kto go zrobił? No chyba nasza Cenega. Oni nigdy nie zwalili lektora. Ktoś pamięta jedynkę Max Payne’a? Aż chciało się grać, więc dlatego jestem za pełnym dubbingiem.