Trikster a mógłbyś mi podać gdzie w gamedacie są zlokalizowane te komunikaty?
Niestety, nie pomogę Ci, bo zwyczajnie nie wiem, w ogóle nie zajmowałem się dźwiękami.
Również czekam na polonizacje tego świetnego moda.
…Wszystko to tłumaczone jest “odręcznie”, tzn. bez użycia jakichkolwiek translatorów, …
Jakoś to dziwnie zabrzmiało…
Czy od nas kiedykolwiek było wypuszczone tłumaczenie moda, które by było zrobione translatorem? Ja sobie nie przypominam. Owszem, podpieramy się translatorami, tłumaczami i wujkiem Google, ale gotowy i zweryfikowany tekst, jest wpisywany “odręcznie” w odpowiednie miejsca. Jest wolna ręka, jak tłumacze sobie radzą, ale najważniejsze jest, aby końcowy efekt dał satysfakcję nie tylko tłumaczom, a także i grającym.
Nie piszę tu złośliwie, tylko dla wyjaśnienia kwestii. Żywię szacunek dla każdego tłumacza, bo wiem, ile to kosztuje własnego czasu i spojrzeń rodziny.
Jeśli tak to odebrałeś, sorry, nie to było moją intencją, bo nie piję do jakości tłumaczeń na stalkerteam (którą uważam za całkiem wysoką) ani do sposobu ich tworzenia (bo go zwyczajnie nie znam). Chciałem tylko podkreślić, że do tłumaczenia podchodzimy profesjonalnie i że postaramy się, aby efekt był jak najlepszy.
Witam. W Misery gram od kilku dni i zauważyłem nowy quest, dla zainteresowanych wskazówki jak go zacząć:
Quest możemy zacząć poprzez znaleznie kartki z dziennika stalkera “Aluna” (w moim przypadku była ona w piecu jednego z domków w Spalonym gospodarstwie).Kartka zawiera wskazówkę do lokalizacji kolejnej strony z dziennika.
.
Powodzenia
Nowy patch dostępny:
Mod jest elegancki i trudny Dziś zaczołem grę na nowo po nowym patchu, i jestem w trakcie zdobywania lapka dla Sowy od najemników.
Szukam chętnych do pomocy w korekcie naszego tłumaczenia. Parę osób już zrezygnowało, więc potrzebna jest świeża krew.
Tłumaczenie obejmuje również patcha nr 2 do moda, czy ekipa tłumacząca będzię nanosiła nowe poprawki do tłumaczenia gdy będą pojawiały się nowe patche?
Tłumaczenie obejmuje również patcha nr 2, działamy na najbardziej aktualnych plikach.
I najpewniej będę wprowadzać jakieś poprawki do tłumaczenia w związku z kolejnymi patchami, bo wydaje mi się, że uporamy się z tłumaczeniem przed wyjściem patcha nr 3.
Spolszczenie do moda ma być na stronie
miserymod.com tam pisze że są jeszcze prowadzone prace nad nim ale najprawdopodobniej będzie, albo w modzie przy pobraniu albo osobno. Mam nadizeje że to drugie bo już moda pobrałem.
Spolszczenie będzie można nałożyć bezpośrednio na moda, nie będzie konieczności pobierania w jednej paczce moda i tłumaczenia.
Będę dawać znać, bo tłumaczenia ma się już na ukończeniu. Realnym terminem jest przyszły tydzień.
czyżby “realny termin” uległ przesunięciu?
Przy dobrych wiatrach może ukazać się dziś wieczorem. Także jest już bliżej niż dalej
miła wiadomość, spokojnie poczekamy.
Przy dobrych wiatrach może ukazać się dziś wieczorem. Także jest już bliżej niż dalej
dziź wieczór. Super. Normalnie Rewelka. Teraz inne pytanie. Skąd ściągnąć spolszczenie do Zewu na Steamie.
O i czy jest ono kompatybilne z wersją 2.0.2 moda z quick fixem??
Tak czy owak dobrze, że spolszczenie ma się dobrze.
Przedstawiamy Wam oficjalne tłumaczenie globalnej modyfikacji pt. Misery 2.0. Zdajemy sobie sprawę, że trochę to zajęło, ale możecie być pewni - było warto czekać. Tłumaczyliśmy bowiem nie tylko teksty, które dodaje samo Misery - tych było co nie miara - ale również na warsztat wzięliśmy dialogi, które zostały przetłumaczone całkowicie od zera i “unędznione”, czyli dostosowane do realiów moda. Dzięki temu każdy, kto grał już wcześniej w Zew Prypeci, będzie miał sposobność poznać tę grę z zupełnie nowej perspektywy - Zona ma teraz całkowicie inny klimat, klimat odosobnienia i mroku. Żeby zbędnie nie przedłużać, oto link do tłumaczenia:
http://www.mediafire.com/download/bw82g16e9fl3ihg/Oficjalne_t%C5%82umaczenie_MISERY_2.02.rar
Zapraszam również na nasze forum, na którym koordynowaliśmy tłumaczenie:
https://miserymod.fora.pl/
Dla zainteresowanych może to być całkiem ciekawa lektura naszego procesu twórczego i nie tylko.
Jeśli macie jakieś uwagi do tłumaczenia, widzicie jakieś błędy, itd., na forum jest specjalny temat temu poświęcony. Zachęcam, żeby dawać nam znać właśnie w tym miejscu:
http://www.miserymod.fora.pl/tlumaczenie-misery-2-0,4/uwagi,55.html
Forum jest publiczne, więc nie trzeba się rejestrować, żeby pisać. Prosimy jednak o przedstawienie się i zachowanie pewnego poziomu kultury.
Miłego grania!
Ekipa tłumaczeniowa :
Koordynator projektu:
Trikster
Główni tłumacze:
Plaargath, Trikster, VoldiTłumacze:
Pietia Chudy, UniversalKorekta:
Plaargath, TriksterKorekta pomocnicza:
Azot, bzykacz, Shael, vandr, VoldiGrafika:
vandrBeta-testing:
Azot, Trikster, vandr
Instalacja :
- Tłumaczenie jest dostosowane do Zewu Prypeci wersja 1.6.02 i do moda Misery wersja 2.02 (+ quick fix). Zanim przejdziecie do instalacji samego tłumaczenia, należy najpierw zainstalować powyższe programy.
- Archiwum z tłumaczeniem otwieramy odpowiednim programem (np. WinRar czy 7-Zip).
- Kopiujemy całą zawartość folderu “gamedata” do głównego folderu z grą (tego, w którym znajduje się folder “gamedata”). Wszystkie pliki zamieniamy. Możemy grać (zalecana rozdzielczość od 1024x768 w górę)!
- Tłumaczenie zaleca się wgrywać na świeżą instalację Misery 2.02. Jeśli jednak ktoś zdecyduje się zainstalować tłumaczenie nie na świeże Misery 2.02 konieczna będzie następująca procedura:
a) włączyć normalnie grę,
b) wybrać klasę inną niż ta, którą graliśmy wcześniej, po czym gra się wyłączy,
c) włączyć ponownie grę, wybrać jeszcze raz klasę (tym razem tę, którą chcemy grać), gra się wyłączy,
d) uruchamiamy grę po raz kolejny i możemy już grać.
Procedura ta konieczna jest z tego względu, że gra może źle odczytywać pliki konfiguracyjne, przez co pojawić się mogą różnego rodzaju błędy.
Znane problemy :
- Opisy hełmów i kombinezonów wychodzą poza ekran (pracujemy nad rozwiązaniem, ale wszelka pomoc mile widziana).
Polecane źródła :
- Oficjalny FAQ (j. ang.): http://www.miserymod.com/?page_id=71
- Poradnik do Misery 2.0 aut. Slubg0b (j. ang): http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=176117454
- Zestaw tweaków aut. Yastisandre (j. ang.): http://www.moddb.com/mods/stalker-misery/forum/thread/yastis-gameplay-tweak-compendium (niesprawdzone, czy działa w wersji polskiej Misery)
- Zestaw tweaków aut. Stiivais (j. ang.): http://www.moddb.com/mods/stalker-misery/forum/thread/stiivais-misc-adjustments-for-misery-20-downloads (niesprawdzone, czy działa w wersji polskiej Misery)
Przy odpalaniu moda wyskoczył mi taki błąd:
_FATAL ERROR [error]Expression : xml_doc.NavigateToNode(path,index)[error]Function : CUIXmlInit::InitWindow[error]File : D:prog_repositorysourcestrunkxrGameuiUIXmlInit.cpp[error]Line : 80[error]Description : XML node not found[error]Argument 0 : wpn_crosshair_pso1_ksvk[error]Argument 1 : uiscopes_16.xml_
Proszę o pomoc.
Musiałeś źle zainstalować moda (miałem identycznego bugtrapa, jak sam źle zainstalowałem).
Po kolei:
-
Misery 2.0.
-
Patch 2.02 (kolejno BASE i NEW_GAME_VERSION).
-
Quick fix.
-
Tłumaczenie.