Pod osłoną śmierci: Klondajk

Wyjaśnienie Junxa do mnie dotarło. Gamedata uzyskana.

Dobrze byłoby, aby w #1 dać informację, że zmianę cyrylicy na nasze litery w katalogu ( bądź katalogach - gdy wypakujemy opcją " do katalogu" ) zawierającego setup.exe, należy zrobić przed jego uruchomieniem.

Ja tego cyrylicznego katalogu spodziewałem się już po pojawieniu się gamedaty.

Mało jest takich sposobów instalacji moda, więc stąd problem.

 

 

//

Dodałem wpis w 1 poście…@malakas

 Panowie i panie zaciągnąłem z torrenta  nr.1 i tu mam postać foldera z zawartością 3 plików tj.   

 

  1. setup_ppsm.exe

2.setup_ppsm-1.bin

3.setup_ppsm-2.bin

i przy próbie uruchomienia setupa otrzymuję komunikat w cyrylicy i nic się nie dzieje http://www.sendspace.pl/file/pic/5af97abf0791bfd49ecd062/view  co jest nie tak! aha i to zawartość torrenta jaki  jest w folderze http://www.sendspace.pl/file/pic/19fb4950d23ff9bbe7e776a/view

_________________________________________________________________________________

##################################################################################

Problem rozwiązałem - reinstalka  gry pomogła.

malakas - ale to nie nazwę archiwum trzeba zmienić, tylko nazwę katalogu który się pojawia po jego rozpakowaniu.

Ma on w sobie zawarty instalator. I to jest ta istotna informacja.

Zmienić nazwę Под прикрытием смерти katalogu w którym znajduje się setup.exe, a nie archiwum Под прикрытием смерти.rar.

 

Moda w końcu uruchomiłem, ale kiedy menu miałem cyrylicą, tło miałem inne niż na screenie Junxa, nie miałem nazwy moda i nie mogłem rozpocząć nowej gry, bo wg informacji komputer po wylocie, silnik przestał działać.

Drugi raz się go już nie dało uruchomić.

Wywaliłem gamedata i postawiłem moda na nowo, mam obrazek jak u Junxa, ale menu po polsku z krzaczkami na naszych odmiennych znakach. Ale mod chodzi.

Nie pobierałem moda więc nie znam szczegółów. Napiszcie proszę dokładną instrukcję instalacji..dodam do tematu i będzie wszystko jasne.

  1. Pobieramy moda 

  2. Zmieniamy nazwę folderu " Под прикрытием смерти" na np. “pod osłoną śmierci”

  3. Uruchamiany plik setup_ppsm.exe

  4. Czekamy na koniec instalacji

 

Info odnoście moda:

  • Mod jest w formie plików .DB , które znajdują się w: X:S.T.A.L.K.E.R. - Zew Prypecipatches nie trzeba nic kopiować instalator sam zainstaluje pliki w odpowiednich folderach.

  • Logi, znajdują się w głównym katalogu gry w folderze  userdata_ppsm , zapisy gry są bez zmian.

  • Mod ingeruje w pliki z folderu bin , lepiej zrobić kopię zapasową ów folderu.

Sposób instalacji podany przez @Junxa dotyczy moda pobranego z torrentów.

 

Moda pobranego z Yandexa instalujemy tak -

 

  1. Rozpakowujemy moda i zmienimy nazwę Под прикрытием смерти na np. W Okowach Śmierci

  2. Uruchamiamy instalator Setup.exe i instalujemy tam gdzie mamy ZP.

  3. Nakładamy fixa ze zgodą na zmiany w plikach.

  4. Wklejamy pobrany user.ltx do katalogu C:UsersPublicDocumentsS.T.A.L.K.E.R. - Zew Prypeci

  5. Kopia katalogu rus z przemianowaniem na pol (gamedataconfigstext).

  6. Zmiana w pliku localization.ltx z rus na pol.

  7. Gramy.

 

Pisząc ten opis wzorowałem się na opisie @Cichego.

Czy ktoś inny też musiał reinstalować grę, by mógł uruchomić ten setup? Mam podobnie jak @dawram w poście 22 i nie odpali setup za cholerę. Z jakiego powodu trzeba reinstalować grę, skoro chodziła i jest oryginał? Proszę o jakieś naświetlenie tego problemu, bo może i inni też się z tym borykają. 

Zassałem z Yandexa, mam tam rejestrację i szło z początku nawet dobrze, ale spadło do 20-25 kB/s. Jak to u Was wyglądało, jak pobieraliście mody? Jest jakieś przyspieszenie, bo nieraz czytałem, że szło to komuś nawet dość ostro. Może mam coś źle poustawiane?  Proszę o wskazówki (mam 8 GB wolnego na Jandexie).

 

//

To wina ilości pobierających chyba, bo teraz zasuwa jako tako po 350 kB/s i może to taka prędkość już być.

Z Yandeksa pobierałem dwa razy. Pierwszy raz poszło w niecałą godzinę, drugi raz już półtora. Czyli to sprawa obciążenia serwera pobierającymi.

 

A dla jasności instalacji pytanie. Czy zmienienie nazwy paczki archiwum .rar, spowoduje rozpakowanie go ze zmienioną nazwą? Bo jak nie, to w radach instalacyjnych musi być podane że zmieniamy nazwę z cyrylicy na nasze, dopiero na katalogu wypakowanym i zawierającym setup.exe.

Wypakowałem to archiwum opcją “wypakuj do katalogu” i zgodnie z tym dostałem katalog w katalogu. Oba opisane tak samo cyrylicą. I musiałem zmieniać na obu, dając im taką sama nazwę.

Po uruchomieniu setupa, kazałem mu wgrać się nie do katalogu gry, a do nowo utworzonego katalogu. W ten sposób mogłem z niego sam kopiować to co chciałem, a instalator mi nie mieszał.

Ja prowadzenie instalatora miałem w robaczkach, ale jest on taki sam jak przy instalacji gier, więc na pamięć można wejść do opcji zaawansowanej i wskazać folder gdzie chcemy mieć gamedata i resztę moda.

 

Junx - na twoim screenie menu jest cyrylicą. Ja mam po polsku ( polskie znaki w robaczkach ), tak jak i w wewnętrznym HUDzie ( oprócz części dialogów ). Na jaka podstawkę instalowałeś moda? Na rus?

Bo Twój screen może mylić.

Czy zmienienie nazwy paczki archiwum .rar, spowoduje rozpakowanie go ze zmienioną nazwą?

Oczywiście…jeżeli zmienisz nazwę RAR na 123, a potem w opcjach PPM wskażesz …Wypakuj do 123… to nowy folder będzie miał nazwę 123. Podobnie dzieje się z katalogiem…przejmuje nazwę RAR.

Instalator rosyjski raczej zawsze jest w robaczkach…rosjanie to widzą u siebie normalnie bo to zależy od ustawień regionalnych windows i kodowania.

Podobnie dzieje się z plikami Readme, ale tam wystarczy zmienić w notatniku kodowanie na odpowiednie (windows-1251) i cyrylica zajmie miejsce krzaczków.

Po pobraniu z Yandexa i porównaniu z pobranym z torrenta, widzę, że różnią się te pobrania. Nie chodzi o wielkość, a o zawartość. Z torrenta nie mogłem uruchomić setup (choć zmienilem nazwę), a ten z Yandexa, po dokonaniu takiej samej zmiany nazwy folderu zawierającego setup, na spolszczoną, odpaliłem instalkę bez problemu. Stwierdzam, że ten z Yandexa jest w formie spakowanej Rar i można wypakować (jest setup i dwa pliki tekstowe obok) i zmienić nazwę po wypakowaniu, a ten z torrenta gotowy folder z setupem i dwoma plikami obok, ale nie tekstowymi i to może być tym problemem z uruchomieniem instalki.

Podany sposób instalacji ze zmianą nazwy folderu, do którego został wypakowany mod, tyczy się więc tylko do Yandexa, lub takiej pobranej formy moda, gdzie jest w postaci spakowanej.

Spolszczenie robimy na wersję moda pobranego z Yandexa.

W takim razie chyba dobrze będzie wycofać linki torrentu z tematu by nie było nieporozumień…co Wy na to ?

Sądzę, @malakas, że dobrze zrobisz, usuwając te linki torrentow, co nie oznacza, że w innych przypadkach nie będą podawane. Tu tylko sprawia to problem, że akurat na tych torrentach, nie zostały spakowane.

Pytałem trochę ze względu na spolszczenie. Jeżeli chłopcy pobiorą torrent, a potem okaże się że są jakieś różnice i spolszczenie może powodować problemy będą musieli pobierać jeszcze raz.

Jeżeli nie będzie różnic to wszystko gra poza kłopotliwym instalowaniem moda z torrentu… .

//

Najlepiej będzie tak jak mówisz… schowam linki …zrobione.

Chcę dodać, że tytuł jest trochę inny, bo po następnej analizie, doszedłem do wniosku, że śmierć w Zonie raczej dopada stalkerów, niż ich osłania i chcielibyśmy, aby tytuł brzmiał - W Okowach Śmierci. Jest to możliwe zmienić w poście?

Ja mam inne zdanie, a wyjdzie to podczas gry…Gdy tłumaczyłem opisy moda naszła mnie pewna myśl. Jeżeli ludzie którzy wysłali sygnał radiowy to stalkerzy którzy teoretycznie zginęli i działają pod płaszczykiem śmierci, wówczas tytuł oryginalny “Pod przykrywką śmierci” lub “Pod płaszczykiem śmierci” będzie prawidłowy. Czas pokaże, a tytuł zawsze zmienić można.

//

Druga sprawa to to, że tłumaczenie tytułu..Под прикрытием смерти…jako.. W okowach śmierci, lub… Pod osłoną śmierci…jest zupełnie niepoprawne. Zmienialiśmy czasem tytuł moda, ale wówczas gdy nie było normalnego tłumaczenia, tutaj ono jest i tytuł moda powinien pozostać oryginalny choćby z szacunku dla autora. 

To ma sens @Malakas. To zmień na “Pod przykrywką śmierci” i kończymy dyskusje nad tytułem.

Zmieniłem na tytuł proponowany przez @smox..trzyma się oryginału i jest bardziej poprawny niż proponowany wyżej… W okowach śmierci.

//

Jak pisałem wyżej tytuł to mały kłopot i zawsze możemy go zmienić…  . Jeżeli ma być zmiana proponujcie inne, ale nie… W okowach śmierci.

Z tego co jest opisane w #37, wynika że ktoś udaje martwego, czyli chowa się pod płaszczem śmierci.

Jeżeli zmieniać, to idąc w kierunku użycia określeń typu “ukryciem”, “płaszczem”, “zasłoną”.

Określenie “okowy” ma całkiem inne znaczenie, zbliżone do “zamknięcie”, “ograniczenie”, “niemożność”.

“Pod przykrywką śmierci” może być.

Po przejściu moda nie potrafię ocenić skąd wziął się tytuł. Ale nie wnikam co autor miał na myśli - to nie filologia Polska :whistling: . Tak czy siak kolejny niezły mod wart gry.