Być może aktualnie niewiele osób z polskiej społeczności fanów kojarzy Vandeleya, jednak jest on jednym z czołowych, jeżeli nie czołowym poszukiwaczem wszelkich ciekawostek, sekretów, easter eggów, czy bugów w grach z uniwersum S.T.A.L.K.E.R.-a i nie tylko. Stworzył także całą serię przeglądów buildów S.T.A.L.K.E.R.-a poczynając od tych najwcześniejszych - z Oblivion Lost, na anulowanym S2 z 2011 kończąc.
Problem jednak w tym, że dla ludzi nieznających rosyjskiego ta bariera językowa będzie oczywiście stanowić trudność w pełnym zrozumieniu przedstawianych treści. W związku z tym wpadłam na pomysł, aby w wolnym czasie tworzyć polskie napisy do wspomnianych materiałów, w celu choć niewielkiego rozpowszechnienia ich “u nas”, co udało mi się już uzgodnić z twórcą kanału i owym napisom właśnie dedykuję ten temat.
W spojlerach poniżej będę na bieżąco oznaczać tytuły, opisy i linki do odcinków (w postaci miniatur) z poszczególnych serii, kiedy któryś otrzyma napisy. Oprócz tego mam zamiar obwieszczać nowości w osobnych postach.
Pierwsze, niejako próbne napisy do odcinka o “straszliwych” easter eggach w teksturach z buildów, miłego oglądania
(zanim pojawią się kolejne, może minąć nieco czasu ze względu na to, że zajmuję się też innym projektem).
Kolejne napisy, do materiału dotyczącego wszystkich buildów i informacji o Oblivion Lost (pzynajmniej jak na 2018, w następnym odcinku jest uzupełnienie).
Cofamy się niemal do samego początku, można powiedzieć “narodzin” i to nie przypadkiem, a dlaczego - dowiecie się z filmu
Napisy PL/ENG do kolejnego przeglądu buildów Oblivion Lost, w tym także poziomów, które domyślnie leżały w plikach i nie były zaimplementowane. Materiał z nich został nagrany dzięki, można powiedzieć, “buildomoddingowi”
Btw. za pomocą klawisza “W” można przywrócić/regulować te zacienione prostokąty za napisami.
Tytuł i opis filmu też powinny być przetłumaczone, jeśli nie tutaj, to po przejściu na YT.
Następne napisy, ale ze względu na deficyt czasu tylko po angielsku (jeśli u kogoś ciężko z językiem Szekspira, to można ostatecznie użyć autotranslatora na polski, ale podejrzewam, że to może popsuć formatowanie i efekty).
O tym jak inicjalnie przez chwilę miejscem akcji S.T.A.L.K.E.R.-a miał być Krym i odrobinę o wycieczce GSC do Czarnobyla:
Kolejne angielskie napisy. Pierwszy z trzech przeglądów buildów z roku 2002.
W tym odcinku m.in. co nieco o wesołej wczesnej działalności GSC, buildzie 1114 i fabryce “Rostok” (tej realnej).