@skipi07 Przejrzałem ten AP 1.50 o którym wspomniałeś i w jednym z plików coś chyba nie gra … porównałem z oryginałem. ( ui_st_mcm_ap.xml )
oryginał z gry eng.7z (19,5 KB)
ps
Wersja RUS ma 0-2250 linii tekstu, ANG ma 0 - 2261 a twoja POL 0 - 2328
@skipi07 Przejrzałem ten AP 1.50 o którym wspomniałeś i w jednym z plików coś chyba nie gra … porównałem z oryginałem. ( ui_st_mcm_ap.xml )
oryginał z gry eng.7z (19,5 KB)
ps
Wersja RUS ma 0-2250 linii tekstu, ANG ma 0 - 2261 a twoja POL 0 - 2328
@skipi07 pisz w tym temacie
Hej,
Wybacz, mało wchodzę na tą stronę. Jeżeli nie zaktualizowałeś wersji do 1.6, to dla 1.7.1 nie robiłem jeszcze spolszczenia. Zajmę się tym pewnie na dniach.
AlifePlus w wersji 1.7.1
To co było usunięte z niej w stosunku do starszej wersji, to wykomentowałem, bo może się jeszcze przydać
Mam 1.6 …używam. Dodałem sobie do tego AlifeBalance ![]()
ps
…ty sam tłumaczysz czy korzystasz z tłumacza jakiegoś ? w ogóle grasz w to co tłumaczysz ?
boars to nie kabany tylko od początku , premiery Stalkera dziki
fractures to połamańce a nie łamańce
gigant to od zawsze był nibyolbrzym a nie pseudogigant…
flesh to mięsacze a nie męsaki . I tak dalej.
kurde, to może kabany, to mi z książek zostało, bo wiem, że gdzieś się przewijało. Z połamańcami, to może, a z nibyolbrzymem, to masz rację.
Poprawię na mięsacze i nibyolbrzymy i połamańce
tak samo, jak pijawki, to i juchociągi były w książkach
poprawione i dzięki za zwrócenie uwagi. Kabany jednak zostawiłem
Pseudogigant to chyba też często było używane w modach.
Kaban to po rosyjsku dzik więc może stąd po prostu wiedziałeś.
Ale jak przeczytałem tego Kabana to przed oczami mi stanął Pawlak z Kargulem w Zonie na polowaniu ![]()
Jedyne kabany jakie kojarzę z polskiej sceny …to te Pawlaka z ‘Nie ma mocnych’ (1974)
. To samo z pozostałymi… mówimy o grze S.T.A.L.K.E.R a nie gdzi ktoś coś czytał albo jaki film oglądał. W ten sposób to można się choćby Wiedźmina czepiać ( że w książkach było co innego niż w grze ) …
@Szczepan9205 kilka rzeczy do konsultacji
PL nie PL.7z (71,3 MB) zobaczysz , skasuj to tutaj.
No pobrałem sobie tą Twoją paczuszkę i trochę rzeczy poprawiłem.
Co do tytoniu to jest kwestia tego, że masz inne UI, więc ikonki przedmiotów też są trochę inne niż domyślne
Co do noża, “kiełbasy” czy nawet żuczków X-Ray’a to te przedmioty w ogóle nie powinny Ci się w EQ pojawiać - zresztą widać nawet, że “kiełbasa” zamiast ikonki kiełbasy ma ikonkę w połowie od tłumika, a w połowie od jakiegoś celownika. Z kolei lornetka pewnie ma jakiegoś dubla bo ja mam w grze normalny opis
To samo z tymi smart_terrain’ami nad Jantarem - ich nie ma w domyślnych plikach Gammy, więc muszą pochodzić z jakiegoś moda, a z kolei z tym zdaniem na mutanty dla naukowców na Wysypisku to jeśli miałeś je wzięte przed wrzuceniem spolszczenia to nic już się z tym nie zrobi - musiałbyś się cofnąć w zapisach do momentu zanim zadanie się pojawiło u zleceniodawcy. Z kolei jakbyś zaczął grę od nowa to na pewno będzie po polsku.
Część baboli to jak najbardziej moje niedopatrzenia i już je poprawiłem - dziś lub jutro planuję wrzucić kolejną wersję spolszczenia bo pozmieniałem sporo rzeczy (głównie ujednoliciłem kolorki opisów i kropki przy statystykach czy właściwościach w opisach przedmiotów/broni itd., ale poprawiłem też sporo literówek).
Część tych rzeczy to wydaje mi się, że raczej wynika z tego, że masz jakieś dodatkowe mody wrzucone bo @skipi07 chociażby namierzył niżej, że skill Insanity jest ze Skills Expansion 2.1, a jego nie ma w domyślnej Gammie. Tak samo A-Life Plus jest domyślnie nieaktywne.
Ja zapewniam spolszczenie do podstawowej Gammy, a jak ktoś jeszcze dokłada sobie mody no to musi się liczyć z tym, że nie będzie do czegoś tekstu (bądź będzie, ale po angielsku) i albo musi przyjąć na klatę przysłowiowe “Deal with it”, albo samemu sobie przetłumaczyć pliki bo jakbym jeszcze miał do każdego addona tłumaczyć pliki to bym się w życiu z tych spolszczeń nie wygrzebał ![]()
Tak samo do tego Insanity - niby to skill z modów Haruki, ale jak przejrzałem wszystkie pliki (nawet z innych translacji to nie znalazłem żadnego Insanity).
“Tak samo do tego Insanity - niby to skill z modów Haruki, ale jak przejrzałem wszystkie pliki (nawet z innych translacji to nie znalazłem żadnego Insanity).” - to sprawdziłem i to jest w Skills Expansion 2.1 od Haruki, którego domyślnie w GAMMA nie ma.
Za to to czego brakuje w A-Life Plus się znalazło, ale… w hiszpańskiej translacji - nie ma tych linijek ani w angielskiej, ani w rosyjskiej i część stringów różni się od tych z Twojego tłumaczenia @skipi07 (dokładnie w modzie 343- G.A.M.M.A. Traduccion Espanola - vdltman i w pliku ui_st_mcm_ap są).
Zastanawiam się tylko o co tu w takim razie chodzi - w sensie dlaczego nie ma tych stringów w angielskim ui_st_mcm_ap, a i tak się wyświetlają w grze skoro hiszpańska translacja jest domyślnie wyłączona
Na tą chwilę przerobiłem lekko Twój ui_st_mcm_ap, żeby był 1:1 taki sam jak angielski i tak zostawiłem tylko co ciekawe - nawet jak odpalam A-Life Plus w MO to w grze i tak go nie mam… No chyba, że na wczytanej grze się w MKM pojawia.
Hej,
Mnie się nic po hiszpańsku w A-Life nigdy nie wyświetliło w wersji 1.7.1. Widzę, że teraz znów jest nowa, to w wolnej chwili zobaczę jakie zmiany są ponownie zrobione przez autora
Nie nie, nie to że się wyświetlał hiszpański tekst
Tekst w pliku był po angielsku, ale sam plik był częścią hiszpańskiej translacji - najpewniej autor sobie skompletował potrzebne pliki, ale jeszcze go nie przetłumaczył. Zastanawia mnie tylko dlaczego gra czyta (chyba) z niego tekst, a angielska i rosyjska translacja nie mają do niego linijek.
nowa wersja AlifePlus wraz z całą rodziną dodatków Alife