Błędy w spolszczeniu OP-2.2

W tym temacie prosimy o zgłaszanie znalezionych błędów w spolszczeniu Op-2.2.
Zrzuty ekranu należy umieszczać w spoilerach.

Te informacje zapewne będą kierowane do @Meta, bo coś mi świta, że zajmie się korektą.

To może ja pierwszy coś zasugeruję. Przy wczytywaniu pojawiają się kolejno informacje dla gracza, że ma się przygotować, pożegnać ze wszystkimi bliskimi i na końcu jest “Idziesz do Zony…”. Wg mnie, powinno być “Wkraczasz do Zony…”, bo to ostatnia wiadomość i na ekranie widać, że tak się stało.

Druga rzecz, to opis kontenera, w którym umieszcza się radioaktywne arty, by nas nie dziabało promieniowanie. Opis brzmi: “Kontener dla ośmiu artefaktów”, a powinno być “Kontener na osiem artefaktów”, bo taką ilość można w nim umieścić. To samo tyczy się kontenerów o innej liczbie pojemności na arty.

Mam jeszcze pytanie w sprawie opisu pancerzy. Przy każdym widać wpis “zmęczenie”. Czy zużyty pancerz ma wpływ na zmęczenie GG? Może tam ma być “zużycie” zamiast “zmęczenie”?

Jest to w okienku menu przy ustawieniu rodzaju celownika. Nie mogę tego rozszyfrować, bo nawet po krzaczkach nic nie daje, gdyż to jakieś inne krzaczory, niż z grażdanki w wersji 1250. Tylko to u mnie, czy u kogoś też to jest? Nie wiem co się dzieje, ale po wyjściu z gry, mam samoczynnie ustawioną rosyjską klawiaturę i jak piszę coś, to grażdanka wyskakuje jak grom z jasnego nieba. Da się to jakoś zablokować, by była klawiatura polska programisty?

Spoiler

Sądzę, że to przypadłość spowodowana tym, że w modzie zastosowano użycie kilku języków, dając je wszystkie do folderu text. Te komunikaty pojawiające się na ekranie, w modach dawano do gamedata/scripts i tam to w miarę działało. Tu sprawdziłem plik, który miałby zawierać te krzaczki i nie ma tam nic nie przetłumaczonego. Ten wyraz w krzaczkach to “stalkera”. Sam kształt wiadomości wygląda niefortunnie, ale te teksty są w pliku w kawałkach i nie zawsze brzmią poprawnie. Tłumacze tego nie są w stanie tak dopasować, bo ten sam kawałek tekstu służy jeszcze w innych komunikatach, a tam może mieć już inny sens. Nie wiem, czy to jasno opisałem, więc proszę o wybaczenie, bo lepiej nie potrafię.

Tych wyżej podanych przeze mnie krzaczków nie udało mi się namierzyć. Może ktoś potrafi to znaleźć?

Będą spolszczone nowe misje w tym modzie? Bo jest spolszczenie ale nic nie zmieniło po wgraniu go i dalej mam po rosyjsku nowe zadania oraz w niektórych questach jest tłumaczenie z OP2.1 gdzie w OP2.2 jest zmienione zadanie np. w misji z szukaniem jajka arachnida dla Maksa w OP2.1 było w mrocznym parowie a w OP2.2 jest w dolinie mroku a w questach jest napisane że na mrocznym parowie jest to jajko.

Sorki że telefonem ale nie mogłem zrobić zrzutu ekranu

Bo nie wgrałeś oficjalnego spolszczenia tylko jedziesz na zawartym w czystym OP 2.2 spolszczeniu które nie tłumaczy nowych zadań.

Link

3 polubienia

No właśnie, bo przed chwilą sprawdzałem robione pliki i czegoś takiego tam nie ma. Trzeba wnikliwie czytać sposób instalacji, a jak nie bardzo kumamy, to poprosić kumatych o pokierowanie w tejże materii. Mniej nerwów i luzik w graniu w tego zacnego moda.

2 polubienia

Właśnie zrobiłem tak jak w instrukcji, już sam nie wiem w ostateczności przeinstaluję moda i wgram wszystko od nowa, ale mam nadzieję że nie będę musiał na nowo pobierać całej gry, co o tym myślicie? Czy coś źle zrobiłem? Zamiast spolszczenia nowych misji mam znaki zapytania.

@irobo Może faktycznie tak jest, ale czy nie powinno wtedy przetłumaczyć normalnie w opcjach tego co mam jako znaki zapytania?

Dziękuję wam za pomoc, udało się, faktycznie folder gamedata tworzył kolizję z tłumaczeniem, usunąłem poprzednią co miałem i wkleiłem tą co mi podesłałeś dzięki @irobo teraz po paru miesiącach przerwy mogę wrócić do grania bo tamten ukraiński język trochę przeszkadzał w rozgrywce jeszcze raz dziękuję :grin:

1 polubienie

Od dłuższego czasu nie gram już w tego moda, ale podczas rozgrywki spotkałem się kiedyś z tym:

Spoiler

W dniu 7.04.2023 o 19:58, irobo napisał(a):

@DarkDeath Jedyne co mi tu przychodzi itd. - to taka sytuacja u Ciebie, że w folderze ‘gamedata’ masz pliki nadpisujące spolszczenie. Najpierw gra ładuje to co jest upchane w plikach .db, a potem to co jest w ‘wypakowanej’ gamedacie. Coś tam masz co nadpisuje polonizację - tu to konkretnie plik ‘ui.txt’ - bo to w nim jest ta ‘przejrzystość dialogów’.

Ukryj zawartość

Autorzy polonizacji być może nie przewidzieli takiej sytuacji - w której użytkownik ma wypakowaną modyfikację albo używa dodatków w formie "gamedata’.

Mieć ciastko i zjeść ciastko… Tak to nie, ale ugryźć ciacho można.

Zachować ‘gamedatę’ (co by tam nie było) i mieć spolszczenie… - …dołożyć spolszczenie jako “gamedata” ze zgodą na zamianę.

Aby oszczędzić innym bojów z rozpakowaniem polonizacji wrzucę link do tego polona rozpakowanego do postaci “gamedata” i spakowanego 7Zip. W ten sposób można stosować sobie dodatki czy manipulacje w plikach. Instrukcja obsługi: ściągnąć, rozpakować, folder gamedata skopiować/przenieść do folderu z grą, ze zgodą na zamianę.

PolonOP2.2jako_gamedata_I

Może to i można jakoś sprytniej, ale to nie w atmosferze wesołego jajka za pasem…

PS. można sobie samemu wypakować np. SUE, build to -2947ru.

Prosím obnovit link.Píše že v archivu je chyba.Děkuji.

W dniu 7.04.2023 o 15:14, DarkDeath napisał(a):

Właśnie zrobiłem tak jak w instrukcji, już sam nie wiem w ostateczności przeinstaluję moda i wgram wszystko od nowa, ale mam nadzieję że nie będę musiał na nowo pobierać całej gry, co o tym myślicie? Czy coś źle zrobiłem? Zamiast spolszczenia nowych misji mam znaki zapytania.

Upravil jsem trochu polonizaci,protože jsem také měl otazníky a některé questy byly jinak.

Prosím ji odzkoušet.

Mě to pomohlo.

text.zip

1 polubienie

Dopiero teraz zauważyłem ten wątek - niektóre zadania opisane we wschodnim języku. Spolszczenie instalowałem z pobierali, w trakcie wyskoczyły zadania nie po polsku…

Spróbuję tą gamędatę wrzucić. Starą zachowam:)

Temat spolszczenia poruszę jak ukończę moda. Generalnie zrobione jest dobrze ale w paru miejscach prowadzi na manowce.

w menu gry

Spoiler

Spoiler