Skocz do zawartości

The Iceman

Zasłużony
  • Postów

    2101
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

  • Wygrane w rankingu

    1

Treść opublikowana przez The Iceman

  1. Zaproszenie wysłałem, dla bezpieczeństwa ocenzurowałem e-mail podany w poście. Najlepiej wysyłajcie mi go na PW.
  2. Tak szybko wykonałeś punkt 3? Podaj dokładny log (poradnik jak to zrobić) i konfigurację sprzętową, bo przyczyn może być wiele.
  3. 1. Wykonaj w wierszu poleceń poniższe zapytania (CMD): regsvr32 /u lmpgvd.ax regsvr32 /u lmpgspl.ax regsvr32 /u lmpgad.ax 2. Wykonaj kolejne zapytanie, po czym uruchom system ponownie: sfc /scannow 3. Włóż płytę z systemem Windows Vista do napędu i przy instalacji wybierz opcję "Napraw mój komputer". Czyli czego? Możliwe też, że jeden z podzespołów komputera został uszkodzony (najczęściej RAM, karta graficzna lub karta dźwiękowa). W takim wypadku upewnij się, czy spełniasz wymagania sprzętowe i czy gra chodzi stabilnie.
  4. Otwierasz plik localization.ltx. Linijkę: font_prefix = ;_west ;_cent Zamieniasz na: font_prefix = ;_cent;_west Głównym problemem jest tu standardowa czcionka. Na szczęście wyciągnąłem ją z Clear Sky po polsku. Wstaw ją do folderu gamedata: http://rapidshare.com/files/288141242/Polish_Font.rar
  5. Niektóre systemy mają problemy z dekodowaniem cyrylicy (prawdopodobnie to wina zainstalowanego zestawu znaków). TUTAJ wklejasz tekst, naciskasz przycisk "sumbit", czekasz chwilę i w wyniku dostajesz cyrylicę w normalnej postaci.
  6. Call of Pripyat ma taki sam system plików jak Clear Sky. Wystarczy więc pobrać Database Unpacker i postępować zgodnie z instrukcją. Jest to unpacker napisany pod Clear Sky, ale działa także i w tej części gry. Temat z programem: http://stalker-world.webd.pl/viewtopic.php?t=95
  7. Też mam ten problem i będę próbował go rozwiązać. Może gdzieś jest jakiś teleport, nie wiem. EDIT: I na to wygląda, że trzeba dotrzeć do teleportu, który znajduje się na środku pierwszej lokacji przy zniszczonej wiosce.
  8. The Iceman

    Rozszerzenia

    W ten sposób nie wolno zmieniać rozszerzeń, bo nic to nie da. To samo, gdybym chciał zapisać plik tekstowy .txt do formatu wykonywalnego .exe. Pliki dźwiękowe musisz skonwertować, najlepiej za pomocą programu GoldWave.
  9. Znienacka atakuję dzika nożem, próbując zadźgać jego przewody oddechowe.
  10. Próbuję odciągnąć dzika od reszty stada, by móc zaatakować go samego na rozsądnym dystansie.
  11. Podchodzę tam ostrożnie, tak aby mutant mnie nie zauważył, trzymając w ręku nóż. Czekam na poczynania zwierzyny.
  12. Nieźle oberwaliśmy. Przydałoby się trochę odpocząć, zjeść coś i opatrzyć rany. Dzisiaj obiad funduję ja. Pójdę upolować dzika. Przyniosę, co tylko zdołam, a reszta niech rozpali w tym czasie ognisko.
  13. Polskim wydawcą będzie najprawdopodobniej Cenega. Jeszcze dzisiaj sporządzę o tym artykuł.
  14. Według obecnych informacji grę ściągniętą z internetu można uruchomić tylko w systemie Windows 7. Dobrze zresztą, zredukuje to liczbę przyszłych piratów, którzy i tak nie zakupią gry. Na dniach powstać może plik NO DVD, choć nie ma jeszcze o tym żadnej wzmianki. Wiadome jest natomiast to, że powstanie, gdyż wbudowany system StarForce nie wydaje się zbyt skomplikowany.
  15. Scavenger (Padlinożerca), Trespasser (Intruz), Adventurer (Wędrowiec), Loner (Samotnik), Killer (Zabójca), Explorer (Badacz) oraz Robber (Rabuś). To było już wyjaśniane na forum i jednym ze słusznych określeń tych wszystkich słów jest "szabrownik". To był stwórca projektu "Świadomość-Z".
  16. Podstawowe informacje przedstawili nam twórczy, podczas gdy tworzyli jeszcze starą wersję stalkera, która wielokrotnie ulegała zmianie.
  17. Być może, ale gdyby nie przeżył, nie byłoby sensu gry, prawda? To nieistotne kto nim był, ale z pewnością był to któryś z monoliciarzy, o czym może świadczyć rozbity wóz za mostem w Kordonie. Jednak nie ma co do tego stuprocentowej pewności, gdyż lokacje w grze wiele razy, drastycznie uległy zmianie.
  18. O to zapytaj już twórców, ale zapewniam Cię, że nie dadzą Ci odpowiedzi. Poczynania twórców są nieprzewidywalne.
  19. Mroczni Stalkerzy to członkowie frakcji "Grzech", która miała być w grze, ale została usunięta, zresztą jak wiele innych rzeczy. Na pozór wyglądają jak zwykli bandyci w długich płaszczach, w rzeczywistości jest to uzombifikowana grupa stalkerów, która atakuje każdego, bez względu na przynależność do którejś z frakcji.
  20. Gra już dawno uzyskała status GOLD, a co za tym idzie została ukończona i trafiła do tłoczni, więc wyciek jest jak najbardziej możliwy. Pytanie tylko, czy jest to finalna wersja, czy może wersja alfa bądź beta, którą mógł podwędzić jakiś redaktorek.
  21. Uwaga! Gra Call of Pripyat (prawdopodobnie w wersji beta) wyciekła już do sieci. Namiarów nie podam, bo regulamin mi tego zabrania.
  22. Jeśli Cenega miałaby wydać Call of Pripyat, to mogłoby być ciekawie. Oczywiście polska Cenega ma swoich zwolenników, ale także przeciwników. Podejrzewam, że zrobiliby oni pełny dubbing z rosyjskim akcentem, co niektórym się podoba, zaś innym nie za bardzo i chcieliby usłyszeć pana Uttę po raz trzeci. Według mnie pełny dubbing byłby bardzo dobrym pomysłem, wystarczyłoby "tylko" zatrudnić odpowiednich aktorów tj. Mirosław Baka. P.S. Po raz kolejny proszę Was o pisanie wartościowych i przemyślanych wypowiedzi - te niewnoszące nic do tematu (bądź o niskiej wartości merytorycznej) będą kasowane.
  23. Przejrzałem tekst i w skrócie mówiąc nie ma tam nic ciekawego. To klasyczny cosplay w klimacie stalkera, gdzie każdy pełni swoją funkcję. Wybrano malownicze krajobrazy, opuszczone schrony i hangary, akcja toczyła się także nad jeziorem, gdzie według legend mieściła się baza naukowców "Jantar". Zabawa wygląda tak: - Naukowcy zaangażowani są w odbudowę bazy badawczej - Bandyci próbują przejąć kontrolę nad całą Zoną - Monolit próbuje przywrócić Radar - W Zonie panuje chaos - Wojsko pilnuje prawa na granicach Zony Jak znajdę czas, to przetłumaczę te punkty.
  24. No właśnie. Polski wydawca nie jest jak na razie znany, być może będzie nim CD Projekt. Stworzyłem ankietę, żebyście mogli zagłosować, jaki dubbing w CoP by Wam odpowiadał. Wydawca zrobi swoje. Gwoli wyjaśnienia: Pełny, z rosyjskim akcentem - nie dotyczyłby np. utworów granych na gitarze, kto grał w Syberię 2 będzie wiedział o co chodzi. Niepełny, pojedynczy lektor - lektorem gry byłby pan Utta, czyli jak zwykle. Oryginalny, bez polskiego dubbingu / lektora - nie byłoby polskiego dubbingu, pozostałby oryginalny.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.