Platforma: Zew Prypeci + Call of Chernobyl (repack - wersja samodzielna)
Data premiery: 20.03.2022 r.
Autorzy: Leer, Invincible
Autorzy spolszczenia: @Meta, @Szczepan9205
Śr. długość rozgrywki: ok. 10-12 godzin
Modyfikacja w żaden sposób nie jest powiązana ze światem STALKER-a.
Jest to zupełnie inna gra stworzona na przerobionym silniku Zewu Prypeci.
OPIS:
Spoiler
Zima, rok 2013: Półwysep Kolski w obwodzie murmańskim. Na zalesionych obrzeżach miasta Polarnyje Zori znajduje się stacja meteorologiczna, w której zatrudnionych jest dwóch pracowników. Pewnego dnia połączenie ze światem zewnętrznym nagle zostaje przerwane. Przyczyny tego nietypowego zajścia mogą być dwie - albo radiostacja działa nieprawidłowo, albo burza śnieżna zniszczyła sprzęt na wieży radiowej. Po dłuższej chwili namysłów jeden z pracowników decyduje się sprawdzić potencjalne usterki, jednak przepada bez wieści… Protagonista wyrusza więc jego śladem.
Musisz ustalić, co właściwie zaszło. Eksploruj nowe lokacje i staraj się przetrwać w nieprzyjaznym środowisku, korzystając z zestawu unikalnych funkcji rozgrywki, ale przede wszystkim ciesz się pięknem surowej zimy.
Cechy moda:
- 3 nowe lokacje naziemne i 2 podziemne.
- Nowa fabuła z aktorstwem głosowym, oparta na serii Metro 2033.
- Rozbudowany gameplay: crafting, system chorób, zapisy przy ogniskach, symulacja życia, losowe łupy.
- Wymagająca rozgrywka z elementami survivalu.
- Dzikie zwierzęta - wilki, lisy, zające, niedźwiedzie, jelenie.
- Dwa tryby gry - fabularny i przetrwania.
- Autorska ścieżka dźwiękowa.
Nowości w wersji 1.3 (UA Edition):
- poprawiono kilka błędów,
- dodano nogi GG w widoku pierwszoosobowym,
- dodano lampę naftową.
Podziękowania:
Spoiler
Specjalne podziękowania:
- exDeMODER - pogoda;
- cari0us - projekt UI, menu, ekranu ładowania, pomoc przy silniku;
- Pirat - opracowanie tekstur;
- Egor179 - ambienty;
- Hozar_2002 - shaderowa maska śniegu, przydatne wskazówki.
Podziękowania:
- Overf1rst, ValeroK, SkyLoader, Melya, Rietmon, Ekagors, Romann, chriotmao, AziatkaVictor, mortan, SamArt, Rainford, rex44, STRIFER, Vector, Dragomir, Никсон, _professor_Sakharov_, Андрей Непряхин, Артем Родионов, Shoker, Ghost_neverbloom, Azetrix, MDT, Vodila, Seakad, ScaarjScout, Feel Fried, LilGabe, Johann, OlleWelder, CrommCruac, 4A Games, GSC Game World.
Aktorzy głosowi:
- Rustam Osmanow - główny bohater;
- Aleksandr Szestakow - kapitan łodzi podwodnej;
- Tichon Jeszanu aka Ghoul_RUS - współpracownik, asystent kapitana;
- Denis Rakow - spiker, kierownik zakładu chemicznego;
- Denis Iwanow - mieszkaniec Polarnych Zori;
- Iwan Isajenko - bandyta;
- Aleksiej Prosandejew aka Wolfstalker - stalker, operator radiowy;
- Oleg Kuźma aka slesar6razriada - pracownik zakładu chemicznego;
- Maksim Czernyszew - pracownik zakładu chemicznego.
GALERIA:
INSTALACJA:
Spoiler
Mod jest w wersji standalone - posiadanie oryginalnej wersji gry nie jest wymagane.
Po pobraniu i rozpakowaniu uruchomić grę za pomocą pliku start_user.bat.
Instalacja spolszczenia:
- We wcześniej wypakowanym folderze z modem należy umieścić pliki spolszczenia, ze zgodą na zamianę, a po tym analogicznie poprawki do spolszczenia.
- Następnie tym samym sposobem wedle uznania można wrzucić pliki opcjonalne - napisy do komentarzy GG (“Ale zimno.”, “Chce mi się spać.” itp.).
Spolszczenie przeznaczone jest dla moda w wersji 1.2.3, dla rozdzielczości 1920x1080 (inaczej istnieje możliwość wystąpienia problemów z wyświetlaniem fontów i skalowaniem niektórych tekstur).
LINKI DO POBRANIA:
Spoiler
Mod (v1.2.3):
Inne wersje:
Spoiler
Mod (v1.0) - repack od SeregA-Lus:
- Torrent - [KLIK]
Mod - najnowsza wersja (v1.3 UA Edition):
- Google Drive - [KLIK]
Spolszczenie (dla wersji 1.2.3):
Poprawki do spolszczenia:
Proszę przeczytać > NOTA OD TŁUMACZA, @Meta**:**
Spoiler
Spolszczenie przeznaczone jest dla moda w wersji 1.2.3, dla rozdzielczości 1920x1080.
Jeżeli w treści spolszczenia mimo testów pozostały jakieś błędy, proszę o poinformowanie mnie bezpośrednio lub (przy większej ilości) założenie tematu w TYM dziale.
RÓŻNICE WZGLĘDEM ORYGINAŁU, KTÓRE WPROWADZA SPOLSZCZENIE:
Spoiler
- Zmiany w teksturach:
-
całkowicie przeprojektowane tekstury “znajdziek” (listów, notatek i dzienników) wg mojej wizji, zrobione niemal od zera; przykład:
-
nowe, autorskie tekstury konserw rybnych (wcześniej przydzielone były tekstury z niepasującymi etykietami puszki pomidorów i tuszonki) - bagatela, ale mnie nieco raziło; porównanie:
-
- Usunięto dziwne różowe “artefakty” na ikonach w ekwipunku, przykłady:
- Drobne zmiany w dźwiękach:
- dodanie efektów w tle w nagraniu z czarnej skrzynki;
- ściszenie dźwięku przy odczytywaniu notatek/listów/dzienników;
- wydłużenie utworu przy napisach końcowych, ze względu na zmiany w wideo.
O NAPISACH:
Spoiler
- Tam, gdzie było to możliwe, dodano skryptowo napisy w stylu filmowym (przykład).
- W przypadku dyktafonów transkrypcje audio występują w opisach (przykład).
- Do przerywników filmowych dodano wtopione polskie napisy.
- Oba fonty występujące w modzie są oryginalne, z ręcznie dodanymi polskimi znakami diakrytycznymi.
W jednym miejscu nie udało się dodać napisów!
UWAGA, SPOILER: Treść transmisji z radia w bunkrze, w pomieszczeniu ze stanowiskiem dowodzenia, spisana ze słuchu:
Spoiler
Północ, uwaga.
Pomocy nie będzie.
5-5-3-2-0
Kwarta… nie odpowiada.
Lagun… nie odpowiada.
Jasak… nie odpowiada.
Alfa… nie odpowiada.
Czajka… nie odpowiada.
Charij… nie odpowiada.
Sobka(?)…
nie odpowiada.
Witia, wybacz.
Mamy tu mocne napromieniowanie, nie damy rady się stąd wydostać jeszcze… przez pięć lat.
Jeśli tego słuchasz…
zachowaj się jak prawdziwy oficer.
Inne uwagi:
Spoiler
Najprawdopodobniej nazwa “Убежище” jest nawiązaniem do Krypty z Fallouta, ale zostało to dość późno zauważone (logo podane w jednym raporcie), a więc z tego powodu oraz aby to jednak nie było bezpośrednie nawiązanie, pozostała nazwa “Schronisko”.
CREDITS & PODZIĘKOWANIA:
Spoiler
- @Szczepan9205 - inicjalne tłumaczenie tekstu, częściowa transkrypcja i tłumaczenie tekstur.
- @Meta - postediting i dodatkowe tłumaczenie, transkrypcja i tłumaczenie audio, dostosowanie fontów do polskich znaków, edycja tekstur/audio/skryptów, dodanie napisów.
- Podczas tłumaczenia wykorzystano szczątkowo kilka plików z polskich wersji modów Misery oraz Dead Air (przy tym część treści została skopiowana, jednak w większości przypadków są to opisy, które nie występują w modyfikacji).
- Tekst listów/dzienników był oryginalnie częściowo skopiowany z Metro: Exodus, więc do ich przetłumaczenia użyto polskiej lokalizacji gry dla podparcia i przyspieszenia przekładu.
Serdecznie dziękuję osobom, które zechciały przetestować spolszczenie i tym samym pomogły wyeliminować przeoczone błędy:
@Agrael, @Kwiatsonn, @MaklerR, @Suseł, @Szczepan9205.
Autorzy spolszczenia WYRAŻAJĄ ZGODĘ na jego reupload gdziekolwiek, jednak liczą na poinformowanie o takim zamiarze, a przynajmniej widoczne wskazanie twórców w miejscu zamieszczenia. Prosimy o uszanowanie naszego trudu i poświęconego czasu.

























