Guest Diegtiariow Posted May 15, 2022 Report Share Posted May 15, 2022 Od 8:17 o polskiej lokalizacji. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Meta Posted May 15, 2022 Report Share Posted May 15, 2022 Wygląda na to, że użycie lektora wydało się Rosjanom dziwne, aż napisałam poniższy komentarz "8:17 Стоит отметить, что использование закадрового голоса вместо дубляжа в польской версии в целом высоко оценивается польскими игроком, которые чаще всего говорят, что "закадровый голос добавляет игре атмосферу". Такой прием перевода был очень распространен в Польше для фильмов 80-х и 90-х годов, так что, возможно, здесь сработала ностальгия?)) В то же время я понимаю, что это может показаться странным, мне кажется, что на Востоке чаще используют многоголосый закадровый голос вместо одного или просто дубляж." Tłumaczenie: Spoiler Warto zaznaczyć, że zastosowanie lektora zamiast dubbingu w polskiej wersji językowej jest powszechnie chwalone przez polskich graczy, którzy najczęściej mówią, że "lektor dodaje grze klimatu". Taka technika tłumaczenia była w Polsce bardzo popularna w przypadku filmów z lat 80. i 90., więc może tu zadziałała nostalgia?)) Jednocześnie - zdaję sobie sprawę, że może się to wydawać dziwne - wydaje mi się, że na wschodzie częściej stosuje się szeptankę wielogłosową zamiast jednego lektora lub po prostu dubbing. 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.