Skocz do zawartości

HuczuL

Stalker
  • Postów

    14
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

  • Wygrane w rankingu

    1

Treść opublikowana przez HuczuL

  1. Cóż, od czasu ukończenia szkoły mam więcej czasu wolnego, w Stalkera gram już od 2014 roku, uwielbiam klimaty czarnobylskie. Grając w Stalker Anomaly konfigurowalem sobie grę jak najbardziej pod książki Michała Gołkowskiego z Uniwersum S.T.A.L.K.E.R/Fabryki Słów, a dokładnie jego serią, (kto nie czytał, polecam tą serię, jest na YT w formie audiobooku z dwoma wybitnymi lektorami!) Grając t jakaś modyfikację, jak na przykład paczka Black Pack, kilkanaście gb modów była po angielsku, nie to że nie rozumiem angielskiego, ale grając w Stalkera, jezyk Jankesów nie za bardzo mi pasował, więc sam sobie przetłumaczyłem, zajęło mi to z 8 dni na spokojnie, ale efekt końcowy cudny! W Stalkerze Anomaly chcę popchnąć fabułę głównego bohatera Mishk, Stalkera który ponownie powrócił z Wielkiej Ziemi przez Pogranicze do Zony. (nie chcę spoilerowac).
  2. Panowie, jeśli nadal nikt nie przetłumaczył moda to powracam do tłumaczenia, lecz najpierw paczka Escape From Pripyat w której opublikuję wszystkie tłumaczenia jakie możliwe do modów w paczce o ile takowych nie ma, wtedy biorę się za Choice of Destiny o którym mówiłem kilka lat temu, o ile nikt już nie zaczął tłumaczyć ! Pozdrawiam
  3. Robię to prostą metodą za którą spolszczyłem caly Black Pack do Anomaly, mam zainstalowane spolszczenie do Anomaly z tego forum tak ogólnie. Ta paczka modyfikacji (Escape From Pripyat) , działa wraz z Mod Organizerem, więc każdy mod musiałem tłumaczyć na zasadzie MODNAME/gamedata/config/text (tutaj tworzę folder pol i następnie z folderu eng kopiuje pliki do folderu pol po czym wchodzę do folderu pol z plikami i edytuje je Notepadem ++ zmieniając początku format na Windows 1250 i rozpoczynając tłumaczenie. Dzięki temu nawet to co nie zdążyłem przetłumaczyć mam po angielsku jak i po polsku z ogonkami, zamiast cyrylicy lub wpn_desc_ak12. W środku tłumaczenia testowałem stalkera z modem i działało nadal. Przetłumaczyłem już ponad 180 modów z 336 w tej paczce i bardzo chciałbym to kontynuować, bo dużo czasu na to poświęciłem... Może i nawet spolszczenie opublikuje tutaj. Czasem mi wywalało błędy typu brak zamkniecia "/" przy "text" , ale Notepad ++ mnie informował jak i logi błędu które naprawiałem. Jedynie co mi przychodzi na myśl to kopiowanie spolszczenia z każdej modyfikacji i testowanie co 1 mod, kopiuj/uruchom grę, i tak 180 razy az dojdę do pliku który jest walnięty. Drugi pomysł ale i szybszy to zwiększenie pamięci wirtualnej ram... EFP 4.0V na Stalker Anomaly 1.5.2
  4. Cześć, czy ktoś może mi logicznie wytłumaczyć jak to możliwe że podczas normalnego tłumaczenia modyfikacji do Stalker Anomaly może wylecieć błąd z brakiem pamięci?
  5. Tak kontaktowałem się, za pomocą Steam i Modb, czekam na odpowiedź. Zgadza się, są nieprzetłumaczone teksty z rosyjskiego Ale dziękuję @Anton Gorodecki za chęci Nastał problem dość dla mnie uporczywy, brak polskich znaków... Znowu. Używam programu WinMerge, przed tłumaczeniem zmieniłem kodowanie pliku dla folderu pol na 1250 czyli na nasze w programei WinMerge, i wgrałem polską czcionkę do gry, jeszcze w localization.ltx mam obecnie tak ( pol ;eng ) ale, zamaist polskich znaków to jakieś ślaczki są, oco kaman?
  6. Proszę bardzo, https://www.moddb.com/mods/choice-of-destiny
  7. Nie ma problemu , skoro tak uważacie to tak zostanie, tylko wiecie w jaki sposób można wydobyć pliki tekstowe z modyfikacji? Myślę że, nieprędko dostanę odpowiedź.
  8. Szczerze mówiąc, zamierzam tłumaczyć podczas gry, po to aby nie tracić czasu, w drodze podczas tłumaczenia i grania zobaczę czy było warto, takie zajęcie w sumie. Tylko muszę dostać pliki tekstowe tej modyfikacji, bo z tego co wiem to jest to oddzielna modyfikacja nie wymagająca gry, skontaktowałem się dzisiaj z autorem, zobaczymy jak to będzie. Wydaje mi się, że pliki tekstowe są jakoś zabezpieczone... Udało mi się, rozpakować pliki gry, czas na rozpoczęcie pracy nad tłumaczeniem!
  9. Rozpoczynam tłumaczenie moda do Zewu Prypeci o nazwie Choice of Destiny , (Głos Przeznaczenia)
  10. Dzięki za naprowadzenie mnie na prawidłową drogę!
  11. Dzięki Wielkie, ale mam kolejny problem, jak się, wydostać z Przedzonie? Na wschód od wioski APC może mnie rozstrzelać, na osiedlu wojskowych nie mam z nikim jakiejś, ważniejszej interakcji. Misję z ogonami psów wykonałem. Jak i byłem w piwnicy po amunicję. Wróciłem się, do Strieloka a on nic nie ma dla mnie, przejście na Kordon od strony posterunku jest zamknięte.
  12. Siema! Mam takie pytanie co do pierwszych misji grając Stalkerem na tym modzie, otóż babushka prosi nas o dostarczenie skrzynek z żywnością, gdzie i jak my je mamy jej je dać? Ponieważ próbowałem je jej wyrzucić w budynku i nic się, nie stało.
  13. HuczuL

    Sigerous Mod 2.2

    OOOO kurde, ty to ja muszę spróbować zaraz!
  14. HuczuL

    Sigerous Mod 2.2

    Siemka Zainstalowałem moda na czystym Stalkerze i wywaliło bugtrapem, grałem od nowa, wszystko instalowałem jak w instrukcji FATAL ERROR [error]Expression : !m_error_code [error]Function : raii_guard::~raii_guard [error]File : D:\prog_repository\sources\trunk\xrServerEntities\script_storage.cpp [error]Line : 748 [error]Description : ....k.e.r. - call of pripyat\gamedata\scripts\_g.script:4415: attempt to index local 'file' (a nil value)
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.