Jump to content
Sign in to follow this  
trurl3

Słownik dla tłumaczy modów

Recommended Posts

Ostatnio padło pytanie na temat Słownika do tłumaczenia modów.

Otóż nie każdy wie, że podczas półtorarocznego tłumaczenia Soljanki, żeby nie popełniać błędów i nie tłumaczyć różnie wielokrotnie występujących w tekstach imion, nazw terenów i anomalii itp. stworzyłem plik excelowy, który zawiera poszczególne arkusze poświęcone rożnym aspektom Stalkera - Imiona, Mutanty, Tereny, Określenia itp. Słownik ten był mi bardzo pomocny przy tłumaczeniu i pozwolił na zachowanie jednolitego nazewnictwa. Przydał się również przy tłumaczeniu kolejnego moda - DMX a potem, kiedy tłumaczenie modów stało się 'modne' na naszej stronie , udostępniłem Słownik kolejnym tłumaczom. W ten sposób powstało spore kompendium terminologii Stalkera, używane w kilku tłumaczonych modach.

Niedawno otrzymałem zapytanie, czy jako autor zgadzam się na korzystanie z tego Słownika , czy można go uzupełniać i czy można wprowadzać poprawki.

Generalnie nie mam nic przeciwko używaniu Słownika przez kolejnych tłumaczy. Innym osobom może się on przydać tylko jako leksykon występujących w świecie Stalkera terminów i nazw. jednakże aby otrzymać najbardziej aktualna i autoryzowana wersje słownika, należy się o to zwrócić do mnie lub do Yurka. Poza tym po uzupełnieniu wskazane jest przesłanie uzupełnionego pliku z powrotem, żeby także inni mogli skorzystać potem z nowych terminów.

Natomiast absolutnie NIE ZGADZAM się na wprowadzanie jakichkolwiek poprawek i to nie dlatego że mam takie widzimisię ale dlatego, że terminy w słowniku zostały już przez kogoś wykorzystane do tłumaczenia w jakimś modzie, i zmiana dokonana w Słowniku nie tylko nie spowoduje poprawienia tłumaczenia moda ale dodatkowo spowoduje , że sam Słownik stanie się niewiarygodny. To co już zostało zrobione, musi zostać takie, jakie jest, nawet jeśli ktoś uważa, że tłumaczenie nie jest najlepsze. Sorry.

Przy korzystaniu ze słownika trzeba zwracać uwagę na jego aktualność. Jeśli ktoś chce mieć najbardziej aktualną i autoryzowana wersję, powinien zwrócić się o przesłanie pliku do Yurka albo do mnie. Wszelkie inne wersje mogą być nieaktualne.

Przy okazji zamieszczam odpowiedź na pytanie o Słownik otrzymane na PW.

Rzeczywiście, ponieważ słownik został udostępniony osobom tłumaczącym kolejne mody, pojawiło się w nim wiele nowych terminów nie występujących w podstawce i Soljance. Starałem się utrzymać zasadę oddzielania obszarów kolejnych modów innym kolorem i podawania z jakiego moda te terminy pochodzą. Oczywiście, ponieważ w tej chwili jest to już wspólne dzieło kilku osób nie da się uniknąć pewnych błędów i powtórzeń.

Co do rozszerzania słownika - jest to możliwe ale tylko w tym przypadku, jeśli jesteś sam tłumaczem i dodajesz terminy z własnej pracy. W innym przypadku nie widzę zastosowania.

Co do poprawiania - tu po prostu nie ma takiej możliwości i nie należy tego robić: terminy w słowniku zostały użyte gdzieś, przez kogoś, w jakimś tłumaczeniu i tego nie da się już zmienić. Czyli korygowanie tłumaczenia w słowniku wprowadzi tylko zamieszanie i dezinformację, bo nie będzie odpowiadać stanowi faktycznemu.

Dla kogoś kto po prostu przegląda słownik pewne tłumaczenia mogą wydawać się niewłaściwe, ale to już zostało zrobione i utrwalone w pracy kogoś innego, dlatego nie należy tego zmieniać w słowniku.

Jeszcze raz podkreślam - Słownik miał być pomocą dla tłumaczy żeby nie musieli szukać nowych terminów na to, co zostało już przetłumaczone w podstawce i w najbardziej bazowym modzie - Soljance. Utrzymanie jednolitego tłumaczenia nazw i imion bardzo pozytywnie wpływa na poczucie więzi we wszystkich nowych modach - kiedy spotykasz znajome postacie i zjawiska wiesz, że to jest ten sam świat. Poza tym to rzeczywiście jest 'ten sam świat', tylko przedstawiany z rożnych punktów widzenia i często w nowych modach występują te same postacie częściowo dlatego, że mody są budowane na bazie innych, już istniejących. A jeśli twórca moda ma dużą fantazję , potrafi stworzyć nowe sytuacje w których występują te same postacie i to najbardziej wiążę w całość cały świat S.T.A.L.K.E.R. game.

UWAGA! Poniżej zamieszczam link do aktualnego słownika. Jest to wersja "Read only" z możliwością dodania swoich sugestii na jedynym niezablokowanym arkuszu. Jeśli ktoś doda jakieś nowe terminy, p[roszę przesłać ten słownik na mój adres trurl3@gmail.com. Po uaktualnieniu o nowe przetłumaczone słowa wstawię tutaj nową wersję.

Aktualnie najnowsza wersja jest z 28.02.12

http://www.wupload.c....R_28.02.12.xls

albo

Slownik_S.T.A.L.K.E.R_28.02.12.xls

By korzystać ze słownika można pobrać darmowy program..Open Ofice...http://www.openoffice.org/pl/product.download.html#

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.

Discord
Comunity