Jump to content

Błędy w spolszczeniu Zagubiona Dusza


Recommended Posts

Tak sobie odpaliłem na chwilę bo chciałem zobaczyć jak modzik wygląda. Może mi się wydaje ale trochę zdań tak jakby dziwnie wygląda, może brakuje im trochę szlifu? Pewnie część z dosłownego tłumaczenia z rosyjskiego. A może mi się tylko wydaje? Jakby co to możecie zerknąć w spoiler @mrozek, możliwe, że ja tylko mam takie dziwne wrażenie?

Spoiler

image.jpegimage.jpegimage.jpegimage.jpegimage.jpegimage.jpegimage.jpeg

 


Pojawiła się wczesna wersja (beta) spolszczenia do modyfikacji Zagubiona Dusza.

Wszelkie znalezione błędy prosimy zgłaszać w tym temacie. Screeny powyżej czterech powinny być umieszczane w spoilerze. 

  • Positive 1
  • Thanks! 1
Link to comment
Share on other sites

Super, łapcie takie drobnostki bo widać sporo pominąłem.

 

Nie chcę spoilerować, ale Sektor mocno wyróżniał się na tle reszty |...bo coś tam coś tam....|. I takie zwroty jak "lepiej jest się przebiec" ma świadczyć o tym że i tak wykonuje powierzone zadania, choć nie zawsze musi nadstawiać karku.

Mogę zaspoilerować, że są 2 Easter Eggi. Przynajmniej znalazłem w tekstach.

 

Niestety rozczarowujące z mojej strony jest to, że autorzy przygotowali 2x więcej tekstu niż to było w grze oraz mocno je porozrzucali w plikach...

Link to comment
Share on other sites

Cytat

Najwyraźniej ten staruszek widział w ciągu tych kilku godzin więcej niż ja w moich kontraktach. Zresztą teraz już się nie wstydzę.

Видимо, этот старик за эти пару часов повидал больше, чем я за свои контракты. Во всяком случае, теперь мне за себя не стыдно.

No te drugie zdanie można było by ewentualnie tłumaczyć: "Bądź co bądź, nie wstydzę się za siebie." Sam nie wiem...

Link to comment
Share on other sites

Dialogi z Profesorem Jakyllem. 

Spoiler

ss_daniel_06-01-22_12-17-56_(forgotten).jpg

ss_daniel_06-01-22_12-21-38_(forgotten).jpg

ss_daniel_06-01-22_12-23-34_(forgotten).jpg

ss_daniel_06-01-22_12-26-35_(forgotten).jpg

ss_daniel_06-01-22_12-28-52_(forgotten).jpg

Najemnik Szrama* :) 

Spoiler

ss_daniel_06-01-22_11-48-54_(hospital).jpg

Proponowałbym zmienić na "Ten stalker powinien wiedzieć, dokąd udał się Szkir, a więc muszę mu pomóc dostać się do miejsca, którego poszukuje":

Spoiler

ss_daniel_05-31-22_20-13-07_(limansk).jpg

 

  • Thanks! 1
Link to comment
Share on other sites

I jeszcze ode mnie. 

Spoiler

ss_daniel_06-01-22_13-56-30_(forgotten).jpg

ss_daniel_06-01-22_17-21-03_(forgotten).jpg

ss_daniel_06-01-22_14-17-04_(forgotten).jpg

ss_daniel_06-01-22_17-07-54_(forgotten).jpg

ss_daniel_06-01-22_14-17-30_(forgotten).jpg

ss_daniel_06-01-22_21-54-22_(forgotten).jpg

ss_daniel_06-01-22_14-01-59_(forgotten).jpg

W spolszczeniu Pijawka została przetłumaczona jako Krwiopijca. Zastanawiałem się nad tym, czy to zgłosić, ale biorąc pod uwagę to, że sama fabuła/niektóre lokacje są dość ''unikatowe", to myślę, że można pozostać przy Krwiopijcy. Powiedziałbym, że dodaje to pewnej... Wyjątkowości temu modzikowi :063:

  • Thanks! 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.