kondotier Posted August 26, 2012 Report Share Posted August 26, 2012 Tak przypuszczałem, że to koniec plecaka. Więc zaproponowałem ( a chyba nie jest to niemożliwe do zrobienia, skoro tlumacze robią teksty napisów ) aby w opisie plecaka znalazła się informacja, że jest jednorazowego użytku. Chyba nie tylko, takim jak ja, początkującym w modach, będzie to informacja przydatna. Na razie jest w miejscu, które w tej części gry jest często odwiedzane, więc problem wyniknie później. A kasy uzbierałem na tyle, że jak znajdę handlarza, to mnie będzie stać kupic. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
metek58 Posted August 27, 2012 Report Share Posted August 27, 2012 @kondotier, nie miej pretensji do tłumaczy, że nie podają informacji o tym, że to i owo jest jednorazowe lub trzeba to zrobić tak i tak. :thumbsup: Do tego ewentualnie służą poradniki. Początki grania są trochę trudne, ale po jakimś czasie, też - jak bohater gry, nabywasz doświadczenie i wiele rzeczy będziesz wiedział, i co ważne - zdobędziesz sam, bez pomocy z zewnątrz. To jest to. Mi jak coś nie pójdzie po mojej myśli, to w najgorszym wypadku, wczytuję poprzedni zapis i po kłopocie. Tobie też radzę, przed ważnymi decyzjami w grach, rób zapisy, to mniej będziesz się denerwował. Myślę, że rzeczowo Ci to naświetliłem i nie będziesz już nastawał na nikogo. Jeśli czegoś nie będziesz wiedział, to pytaj śmiało, nikt Cię tu za to nie zgani, a wręcz przeciwnie - udzieli stosownej pomocy. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kondotier Posted August 27, 2012 Author Report Share Posted August 27, 2012 (edited) metek58 - ja na nikogo nie nastaję, nie ganię tłumaczy, bo tylko tłumaczą, nawet mi to na myśl nie przyszło, robię zapisy i mogłem plecak odzyskać. Ale w danym momencie był mi tam konieczny , ale tylko na chwilę. Jestem pragmatykiem i wiedza potrzebna na początku, uzyskana na koniec gry, zda się psu na budę. A propozycja dotyczyła tego, aby, traktując to jak literówkę, w opisie dodać jedną linijkę tekstu, np. "Można użyć 1 raz", której nie było w rosyjskim oryginale. Edited August 27, 2012 by kondotier Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yurek Posted August 28, 2012 Report Share Posted August 28, 2012 @ kondotier Jak tłumaczysz moda, a w niego nie zagrałeś jeszcze (jak ja na przykład w Szramę, bo nie starcza mi czasu, lub padam po całym dniu w robocie na twarz...), to nigdy nie wiesz czy coś jest jednorazowe, czy wielorazowe jeżeli nie ma tego w oryginalnym opisie. W związku z tym dodawanie czegokolwiek na etapie tłumaczenia moda jest siłą rzeczy bezcelowe i ryzykowne. Po prostu są mody, w których możesz plecak użyć wielokrotnie, a są też mody w których leży on w miejscu jego wyrzucenia do końca gry. Pograsz więcej w mody do stalkera, to sam zobaczysz... ;) I jeszcze niejedno Cię zadziwi :D Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kondotier Posted August 28, 2012 Author Report Share Posted August 28, 2012 (edited) Szanowni Yurek i metek58. Jeśli moja wypowiedź Was uraziła, to przepraszam, ale było to naprawdę przypadkowe i nie zamierzone. Wszedłem na forum treścią tłumaczenia moda którego też nie znam. Zdaję więc sobie sprawę, czym to jest. Zanim zdecydowałem się zagrać w mody, sporo o nich przeczytałem, a szczególnie o problemach. No i zacząłem od fatal erroru przy uruchamianiu. Tem mod jest przecież świerzy i nawet, sądząc po ilości postów i czasie przyłączenia, doświadczeni modowicze mają problemy. Tamtą wypowiedzią starałem się tylko podpowiedzieć rozwiązanie korzystne dla wielu, a szczególnie początkujących. Jestem teraz z Olegiem Tango w wiosce kotów i już widzę, że gdybym grał drugi raz od początku, wiele rzeczy bym zrobił inaczej. Mod faktycznie zaskakuje nowymi rozwiązaniami, w stosunku do vanilii, ale są też i przegięcia. A mnie na nie akutat się zdarzyło natrafić. Choćby ta emisja uniemożliwiająca grze poprowadzić fabułę. Ale po to w niego gram, aby było coś nowego. Jeszcze raz przepraszam i sądzę że, nie będziecie czuć do mnie urazy. Edited August 28, 2012 by kondotier Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yurek Posted August 29, 2012 Report Share Posted August 29, 2012 Urazy żadnej nie żywię do CIebie, bo i nie ma za co ;) Po prostu chciałem Ci powiedzieć, że na etapie tłumaczenia moda staramy się nie dodawać nic od siebie do moda (no może kilkoma drobiazgami), zwłaszcza w warstwie tekstowej. Bo nigdy nie wiadomo, jeśli się danego moda nie przeszło, co z tego "dodawania" wyjdzie w grze. Po prostu jest zasada - jest jakiś tekst, to tłumaczymy go jaki jest, bez dodatków od nas. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
metek58 Posted August 29, 2012 Report Share Posted August 29, 2012 Potwierdzam słowa @Yurka. @condotier, nie wiem jakim cudem wyczułeś w mojej, czy @Yurka wypowiedzi, obecność urazy czy czegokolwiek. Nic podobnego. Ty rzeczowo zapytałeś, ja Ci rzeczowo napisałem, abyś do tłumaczy nie miał pretensji i tyle. Takie niespodzianki w grach, dodają tylko smaczku i wnoszą trochę tajemniczości, by podnieść grającemu nie tylko ciśnienie , ale i poprzeczkę. Możesz zawsze tu się zwracać z pytaniami, jak nie ja, to ktoś z kolegów, pomoże rozwikłać nurtujące Cię zagadnienie. Uważam, że dobrze zrobiłeś, pytając o sprawę, która mogła Ci sprawiać kłopoty i myślę, że otrzymałeś należyte wyjaśnienie. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kondotier Posted August 29, 2012 Author Report Share Posted August 29, 2012 Odpowiedź dla obu. Tak. Wątpliwości zostaly wyjaśnione . Do następnych pytań. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.