Jump to content

Jak spolszczyć grę z lektorem?


Recommended Posts

Gra jest zlokalizowana na różne kraje. W Polsce dubbing został zrobiony przez Mirosława Uttę. Skoro kupiłeś grę wydaną na kraje anglojęzyczne, to czemu się dziwisz, że wszystko masz po angielsku ? Zresztą, dziwi mnie kupowanie gier na steamie, gdy na Allegro, OLX (Tablicy) czy na wyprzedażach w polskich sklepach często można kupić tanio fajne gry, i to w polskiej wersji. http://allegro.pl/gry?string=czyste+niebo http://olx.pl/oferty/?q=czyste+niebo Najtańsza oferta za Czyste niebo to 10 zł :P Warto było kupować na steamie, i mieć problemy z lokalizacją ?

Edited by apg2312
Link to comment
Share on other sites

Gra jest zlokalizowana na różne kraje. W Polsce dubbing został zrobiony przez Mirosława Uttę. Skoro kupiłeś grę wydaną na kraje anglojęzyczne, to czemu się dziwisz, że wszystko masz po angielsku ? Zresztą, dziwi mnie kupowanie gier na steamie, gdy na Allegro, OLX (Tablicy) czy na wyprzedażach w polskich sklepach często można kupić tanio fajne gry, i to w polskiej wersji. http://allegro.pl/gry?string=czyste+niebo http://olx.pl/oferty/?q=czyste+niebo Najtańsza oferta za Czyste niebo to 10 zł :P Warto było kupować na steamie, i mieć problemy z lokalizacją ?

Taaaa tylko, że zmieniłem sobie na ruski i w dodatku wtedy nie wiedziałem, że steam jest taki spier...

Link to comment
Share on other sites

Mogę specjalnie dla ciebie wypakować głos lektora z polskich plików językowych i je tu wrzucić, ale to by powoli podchodziło pod piractwo.

Dokładnie tak można by to interpretować. Zasadniczo kiedy gra jest zlokalizowana na konkretny rynek, to nie wolno na tym rynku rozpowszechniać tejże gry w innych wersjach językowych. Przykładowo - w Wielkiej Brytanii czy w Stanach nie wolno sprzedawać gry zlokalizowanej na rynek środkowoeuropejski. Tak samo zmiana wersji językowej zazwyczaj nie jest dopuszczalna. Chcesz grę po polsku - musisz kupić wersję przeznaczoną na rynek polski. Kupujesz ją wtedy albo w sprzedaży wysyłkowej, albo prosisz kogoś mieszkającego w Polsce o kupno i wysyłkę. Oczywiście, i w Stanach możesz zamówić i kupić wersję na rynek polski, tyle, że zapłacisz za sprowadzenie z dwa razy więcej. Trzeba by dokładnie przeczytać zapisy licencyjne. A szczerze, to weź po prostu odżałuj tą dychę czy dwie, i kup oryginał zlokalizowany na Polskę. To by było najprostsze rozwiązanie. Polskie pliki dźwiękowe pewnie bez problemu znajdziesz na necie w razie czego. W sumie nawet, jak np. kolega Fawkzy te pliki wypakuje i Ci pośle, to chyba świat się przez to nie zawali ? Ale raczej takie rzeczy róbcie poza Forum - skontaktujcie się na PW, podajcie sobie numer GG czy Skype i będzie po problemie ;)
  • Positive 1
Link to comment
Share on other sites

Fawzky - wyjaśnij mi, jak później te pliki dźwiękowe, można by było wstawić do moda na podmianę. Oczywiście, że tak ogólnie tylko.

 

I w jakim formacie takie pliki są zapisane.

Pytanie stąd, że coraz częściej twórcy modów, część zadań kwestowych przekazują GG głosem ( vide Fotograf ), co uniemożliwia przetłumaczenie tego pisemnie. Opierając się na plikach lektorskich, można by pokusić się o zrobienie swoich.

Edited by kondotier
  • Positive 1
Link to comment
Share on other sites

Fawzky - wyjaśnij mi, jak później te pliki dźwiękowe, można by było wstawić do moda na podmianę. Oczywiście, że tak ogólnie tylko.

 

Oto narzędzie służące do wypakowania całej zawartości czegokolwiek, co ma cokolwiek wspólnego z nieprzerabianym Czystym Niebem bądź Zewem Prypeci. Jeżeli coś już jest wypakowane i gotowe do przeniesienia do folderu "gamedata" to tego raczej nie będziesz potrzebował.

 

Download (mega.co.nz)

 

Utwórz w katalogu z grą folder "unpacker" i przenieś tam całą zawartość ze ściągniętego zipa. Uruchom tam skrypt "CS_full_unpack.bat" bądź przed uruchomieniem usuń w tym skrypcie linijki odpowiedzialne za wypakowywanie konkretnych archiwów i czekaj cierpliwie. Skrypt utworzy w folderze, w którym został uruchomiony, katalog "unpacked", który zawiera całą wypakowaną zawartość. Cały program sam w sobie nie ma żadnego interfejsu i bez odpowiedniego skryptu bądź bezpośrednich komend wpisywanych przez terminał (pod windowsem "cmd"), nie obędziesz się z nim wcale - a jest to wymagane, bo każde archiwum z plikami do gry jest w formacie .db, i żadne dingsy jak WinRAR, 7-Zip albo GCFScape nic tu nie poradzą. Dlatego jest ten skrypt, żeby oszczędzić wam zachodu z samodzielnym "rozkazywaniem" temu programowi.

 

No to powiedzmy, że szukasz plików dźwiękowych, które są odpowiedzialne za głosy postaci. No to jedziesz do podfolderu "sounds" i tam szukasz wszystkiego, co jest z tym związane - i trafiasz na folder "characters_voice" i tam są wszystkie odgłosy postaci. Spróbuj najpierw skopiować to wszystko do katalogu z modem (pewnie masz to pod gamedata) i uruchom grę, podejdź do kogokolwiek w poszukiwaniu efektów twoich działań, jak działa to spoko, a jeśli coś nie działa, to znaczy, że w katalogu nie było głosów pod daną postać.

 

Same głosy postaci są w formacie OGG specjalnie otagowanym i skonwertowanym z 16-bitowego WAV o jakości CD przez konwertera dołączonego do oprogramowania SDK do X-Raya od samego GSC. Głos Mirosława Utty nie jest w oddzielnych plikach i jest wbity na pałę w oryginalne rosyjskie głosy. Własne głosy pod kogoś możesz zrobić sam, w czymś à la Audacity, ale to nie moja głowa w tym, jak to będziesz robił - ważne, żebyś efekty twojej pracy puścił otagowane przez konwerter w SDK od X-Raya.

 

Trochę zawiłe te wypociny, ale mam nadzieję, że w czymkolwiek się przydadzą.

 

 

A jak naprawdę chcecie rybę zamiast wędki to piszcie mi na PW. Ja już tam coś pod tym kątem zacznę robić.

Edited by Fawkzy
  • Positive 4
Link to comment
Share on other sites

Nie były zawiłe, zrozumiałem wszystko, łącznie z tym, że to nie dla tłumaczy robota.

Musiałby ich wesprzeć w tych działaniach jakiś "mechanik", ale wtedy tłumaczenia trwałyby zbyt długo.

A chcący grac w dobre mody, są niecierpliwi :).

  • Positive 1
Link to comment
Share on other sites

Oto narzędzie służące do wypakowania całej zawartości czegokolwiek, co ma cokolwiek wspólnego z nieprzerabianym Czystym Niebem bądź Zewem Prypeci. Jeżeli coś już jest wypakowane i gotowe do przeniesienia do folderu "gamedata" to tego raczej nie będziesz potrzebował.

Czyli nie do Cień Czarnobyla, jak rozumiem, tak? Jak nie, to czy istnieje też takie "koromysło" do tegoż Cienia?

  • Positive 1
Link to comment
Share on other sites

Czy istnieje też takie "koromysło" do tegoż Cienia?

 

No jasne, że tak.

 

Download (mega.co.nz)

 

Ten konwerter powyżej był oryginalnie przystosowany do Stalkersoup, ale poradzi sobie z czymkolwiek, co korzysta z formatu o prefixie ".db" i suffixie z cyferkami i literami, i tak po kolei, czyli można go używać z nieprzerabianym Cieniem Czarnobyla. Nawet z Lost Alpha sobie poradził.

 

Ten dings wymaga już mniej wysiłku - wrzuć go po prostu do katalogu z grą, uruchom go, to program zrobi nowy folder i wszystko co się znajdowało w plikach z prefixem ".db", pójdzie wypakowane właśnie tam.

  • Positive 3
Link to comment
Share on other sites

Pliki są i będą kompletnie nienaruszone (są tylko kopiowane z archiwów, a nie przenoszone ew. wycinane) a folder z wypakowanymi rzeczami, utworzony przez tego unpackera jest tworzony tak, żeby nie był uwzględniany przez plik "fsgame.ltx" (który sam w sobie uwzględnia tylko rzeczy z folderu "gamedata", jeżeli ta opcja w tym pliku jest w ogóle włączona) i nie kolidował z grą w żaden sposób.

  • Positive 3
Link to comment
Share on other sites

  • Guest locked this topic
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.