Skocz do zawartości

metek58

Elitarni
  • Postów

    2553
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

  • Wygrane w rankingu

    48

Treść opublikowana przez metek58

  1. Klikałem w tej nerwówce na pliki w folderze, gdzie one były ileś razy i nie wiadomo jak były zapisywane. Nie mogłem ich zatem otworzyć zalecanymi przez was sposobami. Jak dałem oryginalny plik z Dream Reader, to poszło jak po maśle. Moja tu wina jest całkowita, że narobiłem zamieszania, sorki za to wszystkim. Nie miej do mnie żalu już o to, bo pewnie i Tobie też na początku, z plikami nie było lekko. Teraz mi to się tłumaczenie poszerzy o większą ilość plików i będę miał grę z własnym tłumaczeniem. Mam frajdę z tego, a co, nie mogę? Pozdrawiam i dzięki za wyrozumiałość. malakas// nie piszemy posta pod postem..użyj opcji edit
  2. Spokojnie, ja potrafię otwierać pliki, ale tego typu jak ten, jest 13 (ze "storyline" w nazwie) w Dream Reader. Czy otwierałeś który z nich, żeby był czytelny? Jak tak, to napisz mi czym, jeśli chcesz mi pomóc. Piszesz, że ja nie umie otwierać, umie, nie ciemny taki ze mnie człek, ale te co można otworzyć i mają wtedy takie kodowanie, co opisałem wcześniej. Tym Internet Explorerem próbowałem i nic. // Te nagłówki w xml-ach wcale nie zawsze występują. To raczej informacje dla gry. Jedne elementy nagłówka potrzebują inne nie. Natomiast zdecydowanie nie wolno nic dopisywać, ma być wszystko tak jak w oryginale, tylko zmieniasz tekst rosyjski na polski. A na pewno nie ma to wpływu na otwieranie w notepadzie czy notatniku. Ja nawet spotkałem się z xml-ami które Word uważał za uszkodzone, z błednymi nagłówkami i wpisami a gra nie robiła żadnych problemów, dlatego nic nie kombinuj. // Sorki, moje niedopatrzenie, bo mijały się nasze pisania. kobal, pomogłeś mi, dzięki. Cholera, w tym nerwowym zapędzie, otwierałem te pliki z folderu, co wcześniej były już czymś innym otwierane i miały zmiany w zapisie (kodowaniu myślę). Jak pokazałeś, że da się otworzyć ten plik, to poszedłem po rozum do głowy i otworzyłem ten plik z oryginalnej game daty. Oczywiście eureka! Teraz już sobie poradzę. Jak będą kiedyś przyznawać Nagrodę Stalkerskiego Nobla, to pierwsza statuetka będzie dla Ciebie. Tu daję próbkę przetłumaczonego tekstu z Dream Reader. Niejasne były tam słowa takie jak: "fomku", "Czarna Msza" i" lomik". Jak masz na nie przetłumaczenie, to proszę napisz. Zapomniałem wrzucić tego pliku do wcześniejszej wypowiedzi. Sorki.
  3. Dałem otwórz przez Internet Explorer, jak dalej nic. W tym pliku, według mojego rozeznania, brakuje z jakiś powodów, oznaczenia kodowania <?xml version="1.0" encoding="windows- 1251" ?>. Ja tego nie usuwałem, taki jest plik. Co Ty na to?
  4. W pliku, co wysłałem wcześniej, nie ma takiego wpisu <?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>, na samej górze. Takie pliki z tym wpisem, otwieram bez problemu i mogę tłumaczyć. Dlatego prosiłem Cię o przesłani mi jakiegoś, np. około 1 mb pliku, jako próbkę do przetłumaczenia. Da się to zrobić?
  5. kobal, nie mogę zacząć od tego pliku, bo tym co posiadam, nie mogę go otworzyć, jedynie notatnikiem, ale mam tam same krzaczki. Daj jakiś niewielki plik z jakiegoś moda, na próbę, zobaczymy w jakim stopniu zrozumiałe będzie się moje tłumaczenie.
  6. czy tem plik otworzy ktoś? Ja próbowałem różnymi sposobami tymi nawet co sugerował kobal, ale nie dałem rady. Za słaby jestem w tej materii. A co do tłumaczenia takstów modów, kobal, to mogę spróbować. Prześlij mi jakiś plik na próbę, jak wyjdzie, to sam ocenisz. Pozdrawiam.
  7. otwiera u mnie tylko notatnikiem, ale wtedy jest tam interesująca mnie część do przetłumaczenia w formie jakiś krzaczków. Może wiesz czym to prawidłowo otworzyć? I czy Tobie też uda się to prawidłowo otworzyć. Jakieś sugestie? Piszę tyle, bo mam teraz przez jakiś okres, trochę wolnego czasu i może rozwiążę tu kilka nurtujących mnie problemów. Pozdrawiam.
  8. FATAL ERROR,[error]Expression : fatal error,[error]Function : xrServer::Process_update,[error]File : Estalkerpatch_1_0004xr_3daxrServer_process_update.cpp,[error]Line : 37, [error]Description : <no expression>,[error]Arguments : Beer from the creator of 'O_ACTOR' To pojawiło się na początku, gdy zawisła mi gra w rozmowie z Sidorowiczem, po udanej misji od Wilka i zdobyciu fleszki od uratowanego tam człowieka. Oddaję fleszkę i gra zawisa. Miałem już coś takiego w Soliance na bagnach, w misji po cudowną maść, zawisała mi gra, może był inny tekst, ale też było takie słowo Beer, ale nie ma tu, ani w Soliance żadnego piwa! Ki diabeł, cholera. Pozdrawiam.
  9. Nie znam za bardzo rosyjskiego i stąd jest problem w kolejności robienia zadań. Zapytam, czy legalne jest spolszczanie napisów, np. w tym modzie, bez jakiegoś i od kogoś zezwolenia? Mam na myśli, że to na własny użytek. Grało by się znacznie bezstresowo, wiedząc co i jak. Ja mam około 40% spolszczone, ale idzie to mozolnie, bo metoda "usuń ruski tekst i wklej polski" zajmuje dużo czasu, a ilość pozycji jest niezliczona. Jest też problem ze znakami diakrytycznymi, bo jak nie usunę ich, to w grze na ich miejscu są ruskie litery i to źle się czyta. Jak usunę "ogonki", to daje się to czytać, coś w rodzaju jak się pisze w internecie. Dam tu próbkę tekstu z pierwszej rozmowy w Barze, z Arnim na temat walk na arenie. [No, a ze to Twoj pierwszy boj, to Twoj przeciwnik, taki sam kawalek miesa, jak i ty. Dostal sie tutaj z Powinnosci. Nie zostawili mu wyboru, albo wychodzisz i bijesz sie, albo udajesz sie w najblizsza anomalie. Tak ze bic sie on bedzie jak pies, zagoniony w kat. Z dzisiejszej dostawy, daj pomyslec no, aha - bedziecie sie bic na PM-y. No i po dwa magazynki, mysle, ze wam wystarczy. Idz i skop mu w dupe, lub oddaj sie psom na pasze, wyboru nie masz duzego. Naprzod.] Może ma ktoś pomysł jak to przyspieszyć? Może ktoś wie jak zostawić te "ogonki", bo fajnie by było czytać tak jak ma być. Pozdrawiam i czekam na sensowne odp.
  10. W SPRAWIE LOST WORLD 3 "UWAGA! W modzie są błędy, by grać bezstresowo należy z Solianki skopiować 2 foldery: neytral i act 1. gamedatameshesactorsneytral. 2. gamedatatexturesact." Tak napisałeś. We fixie jest tylko pierwszy folder do skopiowania, a textures nie ma i gdzie wkleić ten act ze Solianki? Coś niepełnego się ściągneło czy co. Te trzy pliki się wypakowały i steorzyły plik game, a w nim między innymi gamedata. Została wklejona i pozmieniałem to co trzeba, patch 1006, tylko tego drugiego pliku nie ma gdzie wkleić. Napisz poradę lub powiedz, co mam zrobić. Bo STALKER jest nember one! Pozdrawiam.
  11. Zona i rzeczywistość bliska nam...

  12. Chciałbym pobrać moda Tajne Ścieżki 2 z Trul Torrent, ale nic z tego, trzeba mieć zaproszenie do rejestracji. Skąd takowe dostać? Pozdrawiam całą społeczność Stalkerów.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.