Skocz do zawartości

trurl3

Elitarni
  • Postów

    1114
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

  • Wygrane w rankingu

    22

Treść opublikowana przez trurl3

  1. trurl3

    Grafika

    Jak widać z tytułu filmu, jest to prezentacja dodatku Weather_overhaul do Stalkera. Cóż łatwiejszego jak wrzucić ten tytuł do Googla? Najbardziej obiecujący link jaki znalazłem, to: http://dl.playground.ru/DB2/2/8/Weather_Overhaul.zip Nie biorę odpowiedzialności za efekty zainstalowania ...
  2. W zasadzie mogę powiedzieć, że wersja beta tłumaczenia Soljanki działa - dzisiejszą datę przyjmuje jako wyjściowa 15.06.2010. Tłumaczenia jest dwuczęściowe tzn. 1. Najpierw trzeba zarzucić folder /gamedata polonizacji Soljanki z 15.06.2010 na czystą Soljankę 19.04.2010. 2. Następnie należy dorzucić kumulacyjny patch z 09.06.2010 od sapsana a na to wrzucić polonizację kumulacyjnego patcha. Ten system działa, sprawdziłem. UWAGA!!! Bardzo ważne!! Wersja beta będzie się wyświetlać na ekranie komputera w rosyjskiej stronie kodowej, to znaczy że polskie litery albo będą niewidoczne, albo będą zastąpione rosyjskimi - TAK MA BYĆ!!! Nie powinno to specjalnie wpłynąć na czytelność. Jest to zrobione po to, żeby na screenach z błędami nieprzetłumaczone napisy były w cyrylicy i nadawały się do odczytania i odnalezienia w kodzie. Jeśli zrobimy czysto polski tekst, rosyjskie litery będą w formie nierozpoznawalnych krzaków. A przecież mamy poprawiać. Oba spolszczenia (Spljanka i kumulatywny patch) daje do dyspozycji Portalsa. On wie gdzie...
  3. Przygotowuje wersje beta. Ustawiać się w kolejce
  4. Ostateczną korektę i tak użytkownicy będą robić Wszystkiego nie wyłapiesz... Portals przygotował Bugtracker
  5. Spoko, spoko, to jeszcze nie koniec. Okazuje się, że sporo tekstów tkwi w skryptach, jak rodzynki w cieście. Trzeba je wydłubywać... Poza tym patche podmieniają skrypty i w patchach (przynajmniej najważniejszych)tez trzeba skrypty przejrzeć i uaktualnić. Idą dalsze rozszerzenia... To jest ciągle proces niezakończony. Ale nie porzucam tematu. A na niepochlebne komentarze jestem odporny - psy szczekają, karawana idzie dalej...
  6. Dziś \\\'stuknęło\\\' 97%, korektorzy powinni się zacząć zwijać, pozostał tylko jeden plik a potem wyszukiwanie tekstów w skryptach.
  7. Dzięki. Tłumaczę przedostatni plik - teraz ekipa korektorów niech się spina . Pomimo tłumaczenia pozostaje jeszcze czyszczenie. Poza tym , że brakuje mi w tych tekstach pewnych kwestii, które się pojawiają na ekranie tam i ówdzie. Tak samo jest z pewnymi nazwiskami określeniami. Podejrzewam, że jakieś pojedyncze teksty znajdują się również w skryptach gry - na przykład nigdzie nie widziałem tekstów Śmieciarza. Trzeba będzie przejrzeć wszystkie skrypty...
  8. Zastanawiamy się nad decyzją zrobienia go oficjalnym HUD-em spolszczenia.
  9. Nic dziwnego, że masz inny. Jeśli się chce zamienić standardowy na jakiś inny, trzeba go przede wszystkim znaleźć, a potem zainstalować w grze. JA przerzuciłem kilka wzorów , ale ten mi najbardziej pasuje - przede wszystkim nie zasłania górnej części pola widzenia. Poszukaj w dziale S.T.A.L.K.E.R. - Narodnaya Solyanka - Temat ogólny. JAk się zbiorę to wrzucę tam parę rzeczy do zainstalowania
  10. No to ładnie. Ja szczerze mówiąc w samej grze nie zaszedłem dużo dalej - tylko na Magazyny Wojskowe i w pobliże Bariery. Poem była zmiana wersji i nowa gra A teraz nie mam wiele czasu na granie. Natomiast NIEMAL całą niedzielę strawiłem na rozgryzanie systemu wyświetlania elementów HUD-a na ekranie. Chciałem nieco zmienić jeden z elementów i musiałem zrobić dochodzenie, w jaki sposób gra wyświetla obrazki zebrane razem w pliku .dss i jak je potem umieszcza pojedynczo na ekranie. Ale udało się!! Zamieniłem mało widoczny niebieski napis NEW MESSAGE na ładna ikonkę PDA . Już wiem jak to działa! Uploaded with ImageShack.us
  11. Możesz się wprawiać . Wyprawa do Pieczary powinna być dużym przezyciem... W każdym razie po rozpoczęciu gry na drodze do Wysypiska trzeba wrócić spowrotem do wioski kotów (nowicjuszy) i porozmawiac z Doktorem w piwniczce. Żólnierze pod mostem przepuszczaja za wódkę... Pamitaj, żę spotyka sie często rózne skrzynki zawierające pozyteczne przedmioty - np. amunicje. Trzeba je rozbijać... Ale tylko niektóre...
  12. Ba, nie ty jeden, ale cudów nie ma i wszystko zabiera swój czas. NA razie proponuje przygotować sie do spolszczenia przez zainstalowanie solyanki po rosyjsku - i tak trzeba to będzie zrobić najpierw.
  13. Przed chwila \\\'stuknęło\\\' 90%
  14. A dziś już 85% Zostały tylko cztery pliki. Ekipa korektorska niech się spręża...
  15. Witam wszystkich kolegów w nowym miejscu Tłumaczenie posuwa się do przodu, a raczej dogania stan poprzedni - najnowsza dopa dodała sporo tekstów bo pojawił się cały nowy wątek i rozmowy do niego. Ale już wychodzę na prostą - jestem mniej więcej w punkcie pokazywanym przez licznik na stronie. Zostały najtrudniejsze teksty - bo opisy broni i rożne sprawy \\\'techniczne\\\'. W każdym razie internet na szczęście nie zawodzi. Jak już pisałem, w trakcie tłumaczenia zorientowałem się, żę kilka terminów i imion było od początku źle przetłumaczone. Dzięki właściwym narzędziom nie ma problemu z wyszukaniem i zamianą tych terminów we wszystkich plikach, ale... będę to musiał zrobić w materiale przez Was poprawianym. Zakładam, że będzie to robione dopiero po całkowitym zakończeniu tłumaczenia. Wtedy porównam swoje pliki z tymi po korekcie i wprowadzę niezbędne zmiany. Solyanka ciągle jest projektem otwartym i ciągle podlega zmianom.Ostatnią największą zmiana była tzw. Dopa - czyli dopełnienie, z końca kwietnia. Było z tym małe zamieszanie, bo 17.04.10 wyszło dopełnienie w formie uaktualnienia dla poprzedniej wersji z 26.01.10, a już 09.04.10 ukazała się wersja w tzw. \\\'jednym pliku\\\' w której wniesiono kilka zmian i dla której trzeba było zaczynać nową grę. Na dzień dzisiejszy oficjalną najnowszą wersją jest Soljanka z 19.04.10 z ew, drobnymi poprawkami. W dniu 1 maja minęło dokładnie 2 lata od opublikowania moda Narodnaja Solyanka. Moda stworzyło dwóch ludzi - Archara i Adrenalina. Aktualnie tylko Archara nadal pracuje nad grą i ciągle ja rozwija, wprowadzając poprawki do wersji już wydanej i obmyślając, a potem tworząc nowe wątki w grze. W realu jest to młody lekarz z Nowosybirska o imieniu Dimitrij, w skrócie - Dima. Można się z nim skontaktować na forum AMK, gdzie pomaga w problemach i sygnalizuje swoje zamierzenia.
  16. Dlatego też pozwoliłem sobie zrobić tłumaczenie oryginalnej wiadomości z rosyjskiego forum Proszę o wybaczenie, pomyliłem tę funkcję z funkcją
  17. UWAGA! Polonizacja Solyanki - 76% :-D
  18. Dziś 66% polonizacji Solyanki
  19. Masz racje i nie masz racji. Nowy Siużet jest integralną częścią Soljanki, ale nie jest to żądna kradzież. Sprawa jest zupełnie oficjalna i na forum pswięconym Solyance (http://live.cnews.ru/forum/index.php?showtopic=51539) można o tym przeczytać. Pozwolę sobie zamieścić tłumaczenie dedykacji : Edycja// Znalzłem kilka słów więcej na temat zmian, jakie wprowadza najnowszy patch. Ze względu na to, że nie jestewm pewien tłumaczenia, zamieszczam zarówni tłumaczenie jak i treść orygionalną
  20. Z tego co wiem, jest to postać marginalna, taki miejscowy folklor . W żadnym z opisów questów nie znalzłem nic konkretnego na temat handlarza Siwego. Ale może sie mylę...
  21. Dziś sprawdziełem - mamy objetościowo dokładnie 30% tekstów przetłumaczone. Tymczasem próbuję posuwać się w grze - jestem na kolejnym etapie, w Agropromie [ Dodano: Nie 17 Sty, 2010 ] Ewentualnie do pobrania mój własny upload katalogu gamedata z kompletną Soljanką 24.12.09 (nakładany na czystego SOC v1.04) do pobrania na mojej stronie torrentowej http://trurl3.eu/details.php?id=69. Tylko ponieważ tracker jest prywatny, trzeba by się tam zarejestrować, jednakże rejestracja jest bezproblemowa i z automatycznym potwierdzeniem. W pliku (3.5 GB w rar-ach do pobrania) zawarte są również pełne pliki fleszek dźwiękowych (16 zestawów) i 'programów' radiowych do odtwarzacza MP3 w grze. UWAGA jest to wersja oryginalna tylko z katalogiem tekstowym /rus, aczkolwiek jest przygotowany plik localisation.ltx pod wersje katalogu /pol z polskimi tekstami (perspektywicznie, na czas po zakończeniu polonizacji ). Jako bonus jest też dodany plik ustawień actor.ltx dający opcję praktycznie god_mode dla poziomu 'wetwran' (domyślnie nieaktywny). I JESZCZE JEDNA NOWOŚĆ Podaję adres Przewodnika Po Narodnoj Soljance ze strony twórców moda AMK . Dla ułatwienia zapoznawania się z treścią, adres jest od razu przetworzony przez translator Google. Przewodnik ten jest absoluitna bibliżą każego gracza. http://translate.google.pl/translate?hl=pl&ie=UTF-8&oe=utf-8&sl=ru&tl=pl&u=http://www.amk-team.ru/forum/index.php%3Fshowtopic%3D5784&client=opera
  22. Postaram się dostarczać screeny frontu działań . Ale jak wiadomo, żęby zrobic screen, trzeba sie w danym mkjiejscu gry znaleźć. Aktyalnie jestem w Agropromie po schowku Striełoka, a przed dokumentami. Tłumaczenie posuwa sie do przodu, prawie wszystkie małe pliki sa przetłumaczone. ILościowo to jest 80% plików, ale jesli chodzi o objętość, to zostały same największe. Czyli pod względem objętości plików - zaawansowanie tłumaczenia sięga może 25% .
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.