Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

Tłumaczu, modderze, graczu, forumowiczu...jeśli pracujesz z dużą ilością tekstu w plikach .xml, - tworząc polonizacje, adaptacje, modyfikacje, merging-patche, pliki od podstaw - to ten poradnik jest dla ciebie...

Lekki wstęp...

Spoiler

Powierzono mi proces wstępnego testowania plików polonizacji OP-2.2. Próba uruchomienia gry z plikami spolszczenia spowodowała CTD o treści:

FATAL ERROR

[error]Expression    : false
[error]Function      : CXml::Init
[error]File          : xrXMLParser.cpp
[error]Line          : 151
[error]Description   : XML file:text\cycle_task.xml value: errDescr:Error reading Attributes.

nie muszę chyba mówić, jak dużym modem jest OP-2.2. Znalezienie błędów to proces czasochłonny, a ja staram się szukać optymalnych rozwiązań. Log prowadzi do pliku cycle_task.xml (ale nie do linijki 151), plik ten ma 16235 linijek do sprawdzenia...nie wiem czy zdajecie sobie sprawę, ile tego jest?...tu przychodzę z rozwiązaniem, które może przydać się w przyszłości. Rozwiązaniem tym jest tester plików - XML Validator. Temat zakładam, ponieważ nie widziałem go na forum.

xml_val.png.ff4ae75ce3087ff4bfa4842d618db229.png

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Opis: program sprawdza pliki .xml pod kątem błędów (spójności parsera .xml), innymi słowy - sprawdza czy nie brakuje klamry zamykającej w plikach, co często ma miejsce w pracy z dużą ilością tekstu. Brak takiej klamry i mamy gwarantowany CTD (jak powyżej w logu - patrz spojler).

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Źródło: www.playground.ru - plik jest osadzony na stronie. Należy wejść w podany link, kliknąć "Скачать" i odczekać 60 sekund.

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Autor programu: Artem Sapegin

xml_val_pl.png.177325b04f9827c908fc00441dd7d8e2.png

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Opis: pokusiłem się o spolszczenie menu tego prostego programu. W załączniku można pobrać wersję PL. Obie wersje działają prawidłowo. Testowałem na plikach OP-2.2 (wykazywały te same błędy w tych samych miejscach).

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Autor polonizacji: @AntiCitizen

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Download:

 XML_Validator_PL.7z

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Tutorial (pkt od 1 do 7 - patrz spojler):

Spoiler

1. Kopiujemy zawartość testowanego pliku .xml (zawartość będzie przechowywana w schowku systemowym). Zawsze pracujemy na kopii modyfikowanego pliku.

2. Klikamy opcję "Wklej ze schowka" lub Ctrl+Enter

001a-wklej_tekst.thumb.jpeg.37b8a6fdb749642c3e8c2dfaf1aaa339.jpeg

3. Klikamy opcję "Weryfikacja" lub Ctrl+R (przy dużych plikach proces może trwać do kilku minut).

002-weryfikacja.thumb.jpeg.6063680247787442fc8284a13df2c835.jpeg

4. Po kliknięciu "Weryfikacja" program wskaże nr. linijki zawierającej błąd. Najczęściej będzie to brak klamry parsera .xml. Program nie sprawdza błędów ortograficznych tylko szyk strukturalny .xml'a. W przykładzie mamy błąd w linijce nr. 1852. Przed zamknięciem klikamy "Usuń".

5. Otwieramy kopię pliku .xml i znajdujemy nr. linijki - poprawiając błąd. Jak widać poniżej - brakuje klamry w wierszu 1851, a to skutkuje błędem w parserze zawartym w wierszu 1852, co wykazał program.

1768668705_006-bd1852.thumb.jpg.d19ddaef9c8361c6342b55422d9959e6.jpg

6. Zapisujemy zmiany a następnie zmienioną zawartość wklejamy do programu jak w pkt. 2, powtarzając weryfikację na zmienionym (poprawionym) pliku.

7. Program zasygnalizuje zielonym kolorem brak błędów:

010_status_ok.thumb.jpg.a6e54b3df44d77138eef137f3478bbc0.jpg

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Poniżej przykłady pracy z programem (plik cycle_task.xml z OP-2.2):

Spoiler

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Przykłady weryfikacji to następne 3 screeny:

003-weryfikacja.thumb.jpg.bfcbd2c41affbacc1d1ca694fc78dc60.jpg

004-weryfikacja.thumb.jpg.7319cee37ce0af8590ac9a3be09805d5.jpg

005-weryfikacja.thumb.jpg.63e8f0a59291f61baff580125ddc1a54.jpg

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Błędy znaleziono w linijkach: 1879, 3175, 7879.

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Poprawiamy znalezione błędy w plikach:

1892205509_007-bd1879.thumb.jpg.afa902175fdf720e7fc33d716c478ff1.jpg

1285185419_008-bd3175.thumb.jpg.cf8510f24fb32970ffb8221a88db6745.jpg

1150073695_009-bd7879.thumb.jpg.7d187caa87fcecdee02cfef487673520.jpg

znak_wyboru.png.2496af399b7baec7aa9e422895cc515d.png Za każdym razem gdy naniesiemy zmiany, zapisujemy plik i zmienioną zawartość wklejamy do programu, aż plik nie poinformuje nas zielonym kolorem tekstu.

Udanego sprawdzania - pozdrawiam @AntiCitizen

Edytowane przez AntiCitizen
Poprawiono opis.
  • Dodatnia 2
  • Dzięki! 3
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Napisz, jak najprościej przerzucać zawartość sprawdzanego pliku do schowka. Czy tylko poprzez klawisz Windows + V?

Chyba sobie poradziłem. Skorzystałem z filmiku w necie i zastosowałem (po wejściu w odpowiednie miejsca w regedit) cmd/c clip <"%1". Czy to dobre rozwiązanie?

Super sprawa z tym weryfikatorem plików XML. Mam pytanko, bo przy otwieraniu w WordPadzie, po pierwsze duży plik długo się otwiera, a po drugie, to poza angielskim tekstem, są koślawce literowe. Jedynie w Notepadzie jest ok i to z niego mogę operować. Czy coś mam nie tak?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@metek58 - ja to robię tak:

  1. Otwieram plik
  2. Zaznaczam zawartość pliku (Ctrl+A)
  3. Kopiuję całość (Ctrl+C)
  4. Klikam przycisk "Wklej ze schowka" (nie używam w menu programu Ctrl+V)
  5. Jak mam w programie tekst to klikam "Weryfikacja"
  6. Jak kończę pracę z tekstem to klikam "Usuń". Inaczej program może się "zamrozić".
5 godzin temu, metek58 napisał(a):

Chyba sobie poradziłem. Skorzystałem z filmiku w necie i zastosowałem (po wejściu w odpowiednie miejsca w regedit) cmd/c clip <"%1". Czy to dobre rozwiązanie?

Nie utrudniaj sobie pracy, wystarczy skopiować tekst a później w programie dajesz "Wklej ze schowka". Używaj Notepad'a ++

Poniżej krótki film z działaniem programu, film skróciłem (u mnie ten plik otwierało ok. 1 minutę).

Gdybym miał sprawdzać całość, linijka po linijce to bym się chyba "pochlastał"...

Edit: program radzi sobie lepiej w plikach .xml bez komentarza, które traktuje jako błąd. W folderach "gameplay" jest dużo parametryzacji NPC i są wstawki z komentarzem, natomiast w folderach gamedata\config\text  - tam gdzie są zazwyczaj pliki polonizacji - działa bez problemów.

Edytowane przez AntiCitizen
Dodatkowe informacje pod filmem.
  • Dodatnia 2
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@metek58 - jak pisałem - program nie jest idealny i gdy trafimy na plik z komentarzem, wówczas będziemy musieli ten komentarz usunąć, by przejść do następnego etapu. Komentarz de facto nie jest błędem w samej grze, za to przez program jest już tak traktowany.

Możemy użyć metody uzupełniającej. Nie pokaże nam ona miejsca błędu, ale wskaże błędny plik. Metoda ta polega na policzeniu klamer lewych < oraz klamer prawych > (klamra to nie najlepsze słowo - są znaki mniejszości i większości, ale pozwolę sobie na tę nazwę właśnie).

Przykładowa struktura pliku .xml wygląda tak:

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<string_table>
    <string id="testowy_dialog_0">
        <rus>1, 2, 3.</rus>
        <eng>1, 2, 3.</eng>
        <ukr>1, 2, 3.</ukr>
        <fra>1, 2, 3.</fra>
        <pln>1, 2, 3.</pln>
    </string>
</string_table>

Jak widać mamy 15 klamer (znaków mniejszości) lewych < oraz 15 klamer (znaków większości) prawych >

Jeśli zabraknie jakiejkolwiek, to podczas gry zobaczymy CTD. Możemy otworzyć plik w Notepad++ i zadać polecenie CTRL+F, a w oknie wyszukiwania dać właśnie te klamry. W omawianym pliku cycle_task.xml mamy: 26760 klamer lewych

klamra_lewa.jpeg.b3d75534f0344a88ecf51ad56ccc2979.jpeg

oraz: 26756 klamer prawych

klamra_prawa.jpg.551beca4d9c80e855c1b3c5d51781a50.jpg

Czyli brakuje 4 klamer prawych zamykających szyk .xml, wiemy że to oznacza błąd, ponieważ LP. Oczywiście ta metoda nie wskaże nam linijki z błędem, ale może pozwolić oszacować wstępnie - plik zawierający tego typu błędy. Jeśli do tego dodamy XML Validator, to mamy już dodatkowe narzędzie do weryfikacji - to znacznie lepsze niż szukanie błędów linijka po linijce.

Połączenie 2 tych sposobów nie jest może idealne, ale zwiększa szansę na wychwycenie błędów w pliku - zanim zostanie oddany do testów.

  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Przecież tę metodę wyszukiwania błędu opisałem Ci na PW. Jest jeszcze możliwość odseparowania linii pln od reszty, co łatwiej pozwala znaleźć literówki w tekście. Np., przeglądając cały duży plik w Notepad (a jest tam opcja weryfikacji poprawności słów, ale trzeba to sobie w pluginach ustawić), można dostać oczopląsu, gdyż nie nasz język jest tam wtedy podkreślany na czerwono. Ja to robię tak: w Notepadzie daję - wyszukaj <pln> i na dole mamy całą litanię tylko polskich linii, potem kopiuję to i wrzucam do obok otwartego w Notepadzie (wcześniej zrobionego) nowego pliku. Mam wtedy ułatwioną możliwość sprawdzenia literówek. Muszę sobie tak radzić, bo nie mam do tego specjalnych programów i większej wiedzy w tych sprawach. Dużą wiedzę o programach i sposobach na różne bolączki związane z takimi i innymi problemami ma @Meta, jakby co, to zawsze udzieli fachowej pomocy. Jest naprawdę kuta na cztery łapki. :)

Nie czepiam się, ale co do wyszukiwania tylko samych "klamer", to chyba niezbyt dobry pomysł, bo sprawdzałem ten wymieniony plik i ilość <pln> i ilość </pln> jest po 2656, i tyle samo jest <rus> i </rus>, więc gdyby brakowało przy którymś "klamerki", to wynik byłby różny. U Ciebie jest większa różnica, bo w innych miejscach jest brak tego.

Nadmieniam, że z @yellow operowaliśmy na liniach pln., więc ewentualne braki mogą być tylko przy tych liniach. Jak widać w tym Twoim wpisie, zahaczyło o pobliże polskiej linii. Dobrze, że dałeś taki program, to też ułatwia wyszukiwanie ewentualnych błędów skryptowych. Właściwie do grania po polsku, jak się nie mylę, potrzeba tylko poprawnych polskich linii, ale nie ruszaliśmy innych linii z różnymi językami. Jedynie co, to dopisywaliśmy brakujące linie pln, bo ogólnie brakowało ich multum prawie we wszystkich plikach.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

5 godzin temu, metek58 napisał(a):

Przecież tę metodę wyszukiwania błędu opisałem Ci na PW

nie @metek58, Ty pisałeś mi o porównywaniu ilości <rus> z ilością <pln> i ilość </rus> z ilością </pln>, a tutaj możesz pominąć błąd mogący się pojawić w:

<string id="tm_000001_text">

tutaj też masz klamry i szukając tagów <rus> + </rus> lub <pln> + </pln> - szukasz specyficznych układów znaków, ale to wyszukiwanie pomija oprócz "string id" - również

<string_table>

a także:

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

w podanych wyżej układach masz klamry lewye < oraz klamry prawye i szukając ich wg. tego co pisałeś przez PW - wówczas je pomijasz, bo program szuka specyficznej frazy np. <pln>...w tym rzecz.

5 godzin temu, metek58 napisał(a):

Nie czepiam się, ale co do wyszukiwania tylko samych "klamer", to chyba niezbyt dobry pomysł, bo sprawdzałem ten wymieniony plik i ilość <pln> i ilość </pln> jest po 2656, i tyle samo jest <rus> i </rus>, więc gdyby brakowało przy którymś "klamerki", to wynik byłby różny.

nie @metek58 to nie jest poprawne wyszukiwanie - Ty skupiasz się w wyszukiwaniu na <pln> + </pln> oraz <rus> + </rus> i pomijasz klamry innych układów symboli niż te wymienione. Właśnie tak popełniono błąd w pliku cycle_task.xml, liczono w/w specyficzne układy symboli jak np. <pln>, a błąd znalazł się po za tym zakresem wyszukiwania w wierszach. Zobacz poniżej masz wyciąg z pliku cycle_task.xml:

wiersz nr. 1851

<string id="tm_004036_text"

widzisz gdzie brakuje klamry? Na samym końcu. Szukając wg. tego co pisałeś czyli np. <pln> + </pln> - pominiesz błąd w tym układzie znaków. Podobnie jest w wierszach: 1878 + 3174 + 7878

    <string id="tm_005000_text"
    <string id="tm_013009_text"
    <string id="tm_043001_text"

wszędzie (mowa cały czas o pliku cycle_task.xml) brakuje klamry zamykającej na końcu. Szukając samej klamry znajdziesz błędy a szukając specyficznego układu jakim jest np. <rus> - już te błędy pomijasz.

Zobacz sobie te linijki w pliku cycle_task.xml i spróbuj szukać jak podałem na screen'ach w poprzednim poście < oraz > . Zobacz te screeny dokładnie bo pokazują różnice "jak na dłoni".

Podsumowując: zrób test w omawianym pliku cycle_task.xml i poszukaj tylko < oraz > .Gwarantuje ci, że znajdziesz rozbieżności. Szukając <pln> + </pln> oraz <rus> + </rus> - wszystko będzie się zgadzać, ponieważ błędy masz w innych częściach pliku niż te zadane parametrami wyszukiwania. Mój sposób jest bardziej ogólny, ale jest skuteczny bo program zlicza wszystkie klamry we wszystkich układach pliku czyli:

<string id="przykładowy_tekst">
</string>
<string_table>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rus>przykładowy_tekst</rus>
<eng>przykładowy_tekst</eng>
<ukr>przykładowy_tekst</ukr>
<pln>przykładowy_tekst</pln>

...nie musisz wierzyć na słowo - sprawdź to u siebie. Liczenie układów <pln> + </pln> oraz <rus> + </rus> ogranicza parametry wyszukiwania, Zrób testy @metek58, ułatwisz sobie pracę nad polonizacjami w ten sposób, ja tu tylko oferuję pomoc...na polonizację OP-2.2 czekam od miesięcy i zależy mi na braku błędów.

Peace...

Edytowane przez AntiCitizen
dodatkowa zawartość .xml
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Mam wrażenie, że nie wszystkie moje wpisy trafnie odczytałeś, je nie zanegowałem Twojego sposobu, a wymieniłem tylko to, że przy wyszukiwaniu samych klamer < i > daje wynik ileś tam. Po sprawdzeniu tym, co opisałem, czyli ilość <pln> i ilość <rus> powinna się zgadzać oraz ilość </pln> i ilość </rus> też powinna się zgadzać. Jeśli się zgadzają, a w tym polecanym programie jednak występuje brak którejś klamerki, to mamy węższe pole szukania błędu i możemy odrzucić to, że brak jest przy wspomnianych pln - początkowych i końcowych . Rozumiem cały sposób działania tego podanego przez Ciebie weryfikatora i oceniam go bardzo dobrze. 

Godzinę temu, AntiCitizen napisał(a):

nie @metek58 to nie jest poprawne wyszukiwanie - Ty skupiasz się w wyszukiwaniu na <pln> + </pln> oraz <rus> + </rus> i pomijasz klamry innych układów symboli niż te wymienione.

Tak, skupialiśmy się na tym (nie mieliśmy nic innego do weryfikacji), bo to dawało pozytywny wynik, jednak nastąpiło niedopatrzenie i zostały "zjedzone" wspomniane klamerki, i chyba tylko w jednym wspomnianym pliku. Zdarza się. Do tej pory nie mieliśmy problemów z plikami, bo były w wypakowanej gamedata i można było na bieżąco wrzucać dany zrobiony plik do folderu gry i jeśli po uruchomieniu gry nie było wylotu, serce i umysł był spokojny. Teraz nie dość, że wszystkie linie dialogowe, opisy broni i pancerzy (chyba także script i gameplay) i inne rzeczy były w folderze text, to nie było możliwości na bieżąco sprawdzenia gotowego pliku, gdyż nie było w całości wypakowanej gamedata. Jednak to nie skarżenie się, a uwidocznienie trudności, która nie pozwoliła, aby z naszej strony wyszła polonizacja bez błędów skryptowych, bo literówki to sam diabeł nie jest w stanie od razu wyłapać, tylko testerzy podczas gry, są w miarę wszystko wykazać, ale też im może coś nie co umknąć.

A tak nawiasem mówiąc, miejmy nadzieję, że w innych plikach więcej błędów nie ma.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

14 minut temu, metek58 napisał(a):

je nie zanegowałem Twojego sposobu, a wymieniłem tylko to, że przy wyszukiwaniu samych klamer < i > daje wynik ileś tam. Po sprawdzeniu tym, co opisałem, czyli ilość <pln> i ilość <rus> powinna się zgadzać oraz ilość </pln> i ilość </rus> też powinna się zgadzać.

w porządku, ale tu nie chodzi o kwestionowanie metody, tylko o to że twój sposób ogranicza wyszukiwanie, jeśli szukam np. <pln> w wierszu:

<string_table>

to nie znajdę nic...program pominie to wyszukiwanie, bo szukana fraza <pln> nie występuje powyżej...a w pliku już występuje i jej brak = CTD.

jeśli natomiast poszukam < oraz > to znajdę: 1 znak < oraz 1 znak > .

Jeśli błąd będzie tutaj:

<string_table

czyli pominę klamrę prawą, to błąd wyłapię licząc same znaki < oraz >...tutaj mamy tylko 1 znak i różnicę ilości program"wyłapie"...

Przez PW pisałeś o szukaniu konkretnych znaków (<rus> </rus> <pln> </pln>) a ja piszę o samych "klamrach" - a to nie to samo...

W pracy - zwłaszcza monotonnej przy tekście - łatwo dochodzi do błędów, mamy tzw. "czynnik ludzki", zmęczenie wzroku etc. i możemy omyłkowo usunąć taki znak klamry, zawłaszcza gdy mamy ponad 16 tyś. linijek...dlatego liczenie ich ilości jest nie tyle precyzyjne, co poglądowe. Możemy ocenić czy szyk .xml jest poprawny.  Licząc znaki <rus> </rus> <pln> </pln> możemy porównać tylko wiersze poddane polonizacji w stosunku to pierwowzoru Ru., natomiast prócz linijek z tekstem są też linijki pomijane podczas wyszukiwań opartych na wykazanych w Waszej metodzie znakach i ten problem staram się naświetlić, możesz oczywiście szukać wg. znaków zaproponowanych tutaj, ale też nie zaszkodzi szukanie wg. "ilości klamer", takie liczenie to kilka sekund dla Notepad'a ++.

Długo pracujesz z tekstem, nie mnie oceniać jak będziesz działał, ale nie zaszkodzi spróbować nowej metody, nie zaszkodzi ich też łączyć. Błąd może być popełniony np. tutaj:

<rus>przykładowy_tekst</rus>

i możemy omyłkowo wstawić znak taki:

<rus>przykładowy_tekst<rus>

czyli zamiast </ dajemy <  - tu też błędzie błąd. Tutaj metoda "liczenia klamer" nie zadziała, dlatego uniwersalna metoda nie istnieje, trzeba korzystać tak z XML Validator'a jak i szukania z Notepad'em.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W zupełności się z Tobą zgadzam, używanie więcej metod szukania ewentualnych błędów skryptowych jest wręcz wskazane. Literówki w tym przypadku moda, to tak jak wskazałem, choć @Metama ponoć coś, co super sprawdza poprawność zdań i literówek. Tak ćwierkały gdzieś wróbelki... :)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@metek58 , @Meta - najważniejsze żeby powstawały nowe spolszczenia i jeśli można sobie pomóc stosując dodatkowe programy czy "tricki", to dlaczego nie? Nie widziałem, żeby tłumacze wstawiali tutaj swoje metody pracy. Może skupiają się na samym procesie tłumaczenia zamiast wydawania tutoriali?, może wychodzą z założenia, że: "dobry gracz nie ujawnia kart"?, może ich "warsztat pracy" to sprawa osobista? Tego nie wiem...na pewno dodatkowe narzędzia nie zaszkodzą - odciążając prowadzone w pocie czoła - prace nad tłumaczeniem tekstu. OP-2.2 to wyjątkowo duży mod, dlatego błędy są wręcz nieuniknione. Temat powinien przydać się w przyszłych tłumaczeniach, może nawet będzie rozwijany?

Jest jeszcze strona internetowa na którą możemy wysłać kod do sprawdzenia, pod tym adresem:

https://codebeautify.org/xmlvalidator

XML_Validator_online.thumb.jpg.46660de69419bab2db4bad80fa4e9470.jpg

możemy wkleić zawartość, ale testując zauważyłem że znak "&" jest traktowany jak błąd i strona domaga się usunięcia tegoż symbolu zanim sprawdzi kolejny błąd. Zaletą jest możliwość wprowadzania zmian na bieżąco - bez konieczności zapisywania i wklejania tekstu z każdą poprawką, ale wysyłamy dane na zewnętrzny serwer i nie wiemy komu...

Nie mam tam konta więc nie wypowiem się bardziej.

Edytowane przez AntiCitizen
dodano link w poście.
  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

52 minuty temu, AntiCitizen napisał(a):

Nie widziałem, żeby tłumacze wstawiali tutaj swoje metody pracy.

Jeśli o mnie chodzi, to nie powiem, że nie pojawiły się u mnie chęci napisania paru poradników, ale niestety przeszkadza brak czasu, więc to zawsze "może kiedyś".

Tobie @AntiCitizen nie chcę przesadnie słodzić, ale za te przystępne tutoriale należą się ogromne podziękowania ;)

  • Super 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@Meta - dzięki za dobre słowo, najważniejsze żeby te poradniki się przydały i ułatwiły zadanie weryfikacji plików.

13 godzin temu, Meta napisał(a):

Jeśli o mnie chodzi, to nie powiem, że nie pojawiły się u mnie chęci napisania paru poradników, ale niestety przeszkadza brak czasu

szkoda żeby ta wiedza się zmarnowała, może kiedyś znajdziesz chwilę...by nauczyć kogoś łowić...

"Daj komuś rybę, a nakarmisz do na jeden dzień. Naucz go łowić ryby, a nakarmisz go na całe życie!"

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nie wiem - rybka to czy łódka - takie moje trzy grosze do tematu, żeby nie było, że nikt się nie dzieli...

W Notepad++ kryje się trochę możliwości, a program jest popularny i wielu jest z nim 'oswojonych'. Słowo-klucz: wtyczki \ plugins. Tutaj naprowadzający obrazek na Xml'ki.

 

Spoiler

1101176067_WtyczkaXMLwN.thumb.png.aa35cc91f51aad4ac72aee42506417dc.png

 

No, trzeba zainstalować w 'zarządzaj wtyczkami' wcześniej.

Ps. a jak ktoś nie znosi widoku wody - to jak ma łowić te ryby tak daleko od brzegu... tą wędką?

Po E. No teraz zauważyłem, że @Meta już wspomniała.

Edytowane przez qlkin
  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

10 godzin temu, qlkin napisał(a):

W Notepad++ kryje się trochę możliwości, a program jest popularny i wielu jest z nim 'oswojonych'. Słowo-klucz: wtyczki \ plugins. Tutaj naprowadzający obrazek na Xml'ki.

@qlkin - nie chcę być zgrywać malkontenta, ale mam ten plugin...i powiem że on wcale nie znajduje wiersza z błędem w pliku. Trzeba sobie odpowiedzieć na pytanie: jak działa ten plugin i czy znajdzie błąd ? - jak ten opisywany powyżej z brakiem symbolu < lub >. Jak ten plugin ma pomóc znaleźć błąd w ponad 16 tyś. linijek - bez sprawdzania wszystkiego wiersz po wierszu?

Plugin ten zainstalowałem już jakiś czas temu, ale u mnie się nie sprawdził...rzuć okiem na ten screen:

notepad_xml.thumb.jpg.5d772dff435b4f34a2eb1e7af896d639.jpg

żadna z opcji powyżej nie prowadzi do linijki z błędem, a sprawdzałem Validate now (Ctrl+Alt+Shift+M) oraz Check XML syntax now. To teraz albo ja mam zbyt dużo pluginów, albo najnowsza aktualizacja jest błędna (mam nową wersję Notepad'a oraz nowy plugin w wersji 3.1.1.13)

Testowałem ten plugin również wg. tego poradnika:

Spoiler

ale rezultat był taki sam. Do pisania od podstaw .xml'a to ten plugin się nadaje, ale do znalezienia błędów w 16 tyś. linijek, hmm - tutaj mam wątpliwości.

Twoje menu programu jest nieco inne, ale niech każdy posiadacz Notepad'a piszący w tym temacie - zrobi sobie testy na tym pliku cycle_task.xml i powie czy u niego program wyłapuje błąd w konkretnej linijce...

@qlkin - cieszę się z twojego głosu w temacie...może rozwiniesz nieco wątek, bo ciekawi mnie działanie tego pluginu w kontekście wyłapywania błędów z brakiem znaków < oraz >...

Wrzucam do testów plik z 4 błędami, zobacz czy plugin je wyłapie...zrób screeny i opisz jakie opcje zaznaczyłeś w menu, napisz coś o wersji tak plugina jak i Notepad'a. Opisz procedurę tak, by każdy mógł ją powtórzyć, bo inaczej trzeba będzie się domyślać a jak widać nie jest to takie oczywiste...powtórzę raz jeszcze - u mnie błędu nie znajduje ten plugin, dlatego szukałem innych rozwiązań do weryfikacji poprawności pliku.

cycle_task.7z

Edytowane przez AntiCitizen
dodano film z YT w spojler.
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Raczej nie palę się do 'nauczania' jak @AntiCitizen A wtyczka działa, tylko trzeba... Tak jak w pierwszym zdaniu napisałem - więc obrazek naprowadzający i tyle. Nikogo za włosy do krainy szczęśliwości\wiedzy nie mam, póki co, zamiaru ciągnąć, a i na internecie pełno tutoriali do tego - to i tu ktoś to musi opisać? Potrzeba matką... ee... ?poszukiwań - także tego... No i obrazek.

Spoiler

NplusWynik1847.png.7148a26b6fc21aa142a8ee136bdc3667.png

 

  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

28 minut temu, qlkin napisał(a):

A wtyczka działa, tylko trzeba...

zmienić kodowanie na ANSI...no tutaj kodowanie jest kluczem (z tym kodowaniem działa), czyli teoretycznie trzecia metoda weryfikacji, ale...jest ale...

gdy znajdzie "&" to traktuje jak błąd...podobnie jak podana kilka postów wyżej strona https://codebeautify.org/xmlvalidator

error.thumb.jpg.e90ea3e9beb92b5fec44463a92123442.jpg

Wiersz nr. 5678 - pokazuje "rzekomy błąd" podobnie jak strona do walidacji xml'ów online...

Plugin nie przepuści dalej weryfikacji, dopóki błąd nie zostanie usunięty, czyli podobnie jak rozwiązania podane poprzednio.

12 godzin temu, qlkin napisał(a):

a jak ktoś nie znosi widoku wody - to jak ma łowić te ryby tak daleko od brzegu... tą wędką?

@qlkin - zawsze może zapłacić komuś, by mu te ryby złowił...albo kupić w sklepie, tak jak mnogość podanych rozwiązań do sprawdzania plików .xml - dobrze jest mieć wybór, ha!

Edytowane przez AntiCitizen
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 23.11.2022 o 17:48, AntiCitizen napisał(a):

Nie widziałem, żeby tłumacze wstawiali tutaj swoje metody pracy. Może skupiają się na samym procesie tłumaczenia zamiast wydawania tutoriali?, może wychodzą z założenia, że: "dobry gracz nie ujawnia kart"?, może ich "warsztat pracy" to sprawa osobista?

Podczas tłumaczenia jakiegoś moda, to na "dropie" wymieniamy między sobą spostrzeżenia na temat poszukiwań ewentualnych błędów, czy literówek. Do czasu sprzed OP-2.2, działaliśmy na niespakowanych gamedatach i mając dany mod na kompie, można było od razu sprawdzić poprawność skryptową pliku, a literówki weryfikowało się w Notepadzie, bo jest tam taka wtyczka. Co nie dało się (np. jak było "ze" zamiast "że" i itp.), to testerzy wyłapywali. Jeśli był zbyt skomplikowany błąd skryptowy, dawało się znać w temacie moda i ktoś kompetentny to naprawiał.

Nie ukrywaliśmy i nie robiliśmy żadnej tajemnicy z wiedzy o wyszukiwaniu błędów, gdyż nasza znajomość tego była i jest raczej skromna. Nie wiem po co napisałeś tak, jakbyśmy mieli jakieś tajemnice przed kimkolwiek na naszym Forum.

Nie mam nic przeciwko temu, że ktoś robi poradniki do jakichś tematów, które sprawiają innym problemy, bo są potrzebne takie działania. Po to jest Forum.

  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

6 godzin temu, qlkin napisał(a):

Jak się coś lepiej opanuje to i np. "Sapera" z windy można używać jak antywirus, lol. Konia trzeba wybrać, ale też i ujeździć

Jak normalnie cię szanuję za różne wskazówki, to w tym momencie ja czuję "niesmak".

Podejście z mentalnością "psa ogrodnika" nie pomoże przyszłemu tłumaczowi modów. Ja nie potrzebuję tych porad, ponieważ osobiście nie prowadzę polonizacji modów, ale podaję "na srebrnej tacy" rozwiązania proste i ułatwiające pracę z modami, natomiast podejście w stylu - "znajdź sobie, poszukaj, zobacz poradniki etc". to właśnie przejaw takiej mentalności...niby pomagasz, zaczynasz wątek ale nie do końca...słuchaj, jak się powiedziało A to wypadałoby powiedzieć B...nie mam nic do ciebie, ale nie pomagasz ze swoimi uwagami w stylu - poszukaj tutoriali. Wiesz jak pomóc - to pomagaj. Ten temat to właśnie danie na srebrnej tacy, to poradnik. Wchodzi tłumacz i ma gotowe rozwiązanie, powtórzę to poradnik...a porada w stylu:

6 godzin temu, qlkin napisał(a):

Konia trzeba wybrać, ale też i ujeździć.

na pewno nie należy do merytorycznego wkładu w temat...tak to widzę. Nie chcesz pomagać - w porządku, ale odsyłanie potencjalnego tłumacza do innych for na pewno nie ułatwi mu pracy, a nie po to założyłem ten temat.

Cytując ciebie:

6 godzin temu, qlkin napisał(a):

Bez urazy

no właśnie - bez urazy, ale nie pomagasz. Osobiście mogę dodać wtrącenie w stylu: możliwa jest walidacja plików .xml w Excelu, bo widziałem taki wątek, ale taka porada jest...w twoim stylu (baaaardzo pomocna jak widać)...lol

Edytowane przez AntiCitizen
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nie sądzę, aby któryś z tłumaczy - w tym i ja - świadomie i celowo ukrywał swoje metody tłumaczenia. Lecz nie było potrzeby, aby je upubliczniać na forum. Było nas kilku i takie rzeczy omawialiśmy albo na PW, lub jak już informował @metek58 , podczas tłumaczenia moda na dropboxie.

A jeśli był chętny do tłumaczenia modów spoza tego grona, to porady o podstawach tłumaczenia dostawał ode mnie na PW. Nie widziałem najmniejszego powodu, aby przekazując mu te podstawy, spamować na forum, skoro była to sprawa między nami dwojga. Nawet mam przygotowany na taki wypadek zrzut ekranu jak tłumaczyć za pomocą WinMerge i wykorzystać powierzchnie ekranu dla usprawnienia procesu.

Tłumaczenie.jpg

Plus odsyłacze do tego co z prawej strony, było dla takiego początkującego podstawowym ekwipunkiem "nowicjusza w świecie modów". I za każdym razem dawałem ostrzeżenie, aby pilnować tych < > <\ > z wyjaśnieniem dlaczego i jak sprawdzić przetłumaczony plik na możliwość błędu.

Tak więc szanowny @AntiCitizen , nie stawiaj tłumaczom bezzasadnych zarzutów, że egoistycznie coś ukrywali. A fe, to niegrzeczne i  uwłaczające.

Zamiast siać ferment, weź i przetłumacz jakiegoś moda, a czeka ich w kolejce kilka.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@AntiCitizen Ojejku, księciuniowy nosek pełen dzisiaj muszek?

Jak masz jakiś plik do sprawdzenia - to dawaj, zobaczę co się uda...

A reszta 'wywodu' co najmniej taka nieobiektywna - bo ja to akurat dużo innym poświęcam czasu na 'pomoc', coś jakby listonoszowi lekarz ględził, że musi więcej ruchu na świeżym powietrzu.

Chcesz być moim 'personal kouczem od biegania ze srebrną tacą z listami'? Lol.

Poradnik - super. Potem, już chyba tradycyjnie, takie 'bicie piany'.

Po e. No i o co tu te bUle. Odpowiednie narzędzie do odpowiedniej roboty. Odrobina 'sprytu' i taki schemat. Z 'grubsza' wiadomo czego, jakiego błędu, szukać przy tłumaczeniu. Roboczo, na starcie zamienić wszystkie np. & na 'dowolnąniespotykanąfrazę' i szukać błędu wtyczką. Błędy - bum - po kolei - bum - i zamienić (CTRL+H) 'dowolnąniespotykanąfrazę' na &. No np. tak. Czapka na czym?

Edytowane przez qlkin
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.