Skocz do zawartości

metek58

Elitarni
  • Postów

    2558
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

  • Wygrane w rankingu

    48

Treść opublikowana przez metek58

  1. Teraz w tym modzie jest cała masa informacji, która pojawia się na ekranie. Chciałbym wrzucić paczkę z poprawionymi plikami, ale brakuje mi nieco... @LisKot, potrzebuję tego pliku z Twoją wersją ustawienia zakładek. @Szczepan9205, na Twoim screenie z większą czcionką widać poprawny tekst. Jak mam to zrobić? Ok, spróbuję.
  2. @Szczepan9205, ta wersja z większą czcionką, przynajmniej są widoczne znaki diakrytyczne. Pytanie - jak to zrobiłeś, że ten plik przy tych informacjach wyświetla polskie znaki diakrytyczne? @LisKot, jak pozbyłeś się tych dodatkowych znaków w zakładkach PDA? Próbowałem te znaki usunąć, ale zsunęło zakładki na siebie. Podrzuć pomysł, bo jest dobry.
  3. @Agrael, nie wiem skąd u Ciebie są krzaczki, skoro w mojej paczce ta informacja na ekranie jest ok. Ktoś podmieniał pliki? Proszę zgłaszać teksty w krzaczkach, to się je poprawi. Poważniejsze, takie jak problem z czcionką, zostawiam znającym się w tej materii. @Szczepan9205, jaki problem widzisz w tym, że wszystkie pliki są wstawione w polonizacji. Wyjdzie patch od twórców, to porównam foldery WinMerge i program wskaże, które pliki mają jakąś różnicę. Moim i Yellow zamysłem było, że mniej obyci z modami do gry Stalker, często dają polonizację na "niespaczowaną" gamedata i leci seria pytań, tudzież klątw pod adresem albo twórców, albo polonizatorów, a nawet forum. Jak ktoś chce, może u siebie przesiać pliki, jego wola. Poszukam krzaczków, zrobię nową paczkę z poprawkami i podrzucę do działu. Tak, jak @Agrael napisał, wszelkie poprawki można zrobić po ich wykryciu.
  4. @Szczepan9205, nie ma potrzeby przepakowywać, czy cokolwiek robić, bo są zmiany. Jeśli są jakieś nieprzetłumaczone teksty i zostaną namierzone, to screeny ludziska podrzucą i się to poprawi. Zajrzyj do tego swojego "przepakowane pliki" - gamedata/script/olr_pda i sam zobacz ja ten plik wygląda. Pliki z tekstem rus zrobi się.
  5. Już mam to. Czy kiedykolwiek w tym miejscu się coś szukało i tłumaczyło? Chyba nie...
  6. Daliśmy wszystkie pliki już z nałożonym ostatnim patchem... a dlatego, że mniej obeznani gracze często zapominają o nałożeniu patcha i są potem siupy. Jak ewentualnie wyjdzie nowszy patch, poprawi się te pliki, które będą w nim wskazane.
  7. Aby w text mieć folder pol i żeby normalnie gra działała i wyświetlała polski teks (choć nadal przy jakiejś czynności nie ma znaków diakrytycznych), należy w text/string_table_includes zmienić wpisy rus na pol. Przykładowo - #include "text\rus\string_table_tips_escape.xml" na #include "text\pol\string_table_tips_escape.xml" i tak po kolei do dołu pliku.
  8. Ja w localization dałem tak: language = rus font_prefix = _cent ;_west Prawie wszystko jest dobrze, tylko teksty czynności kaleczą znaki diakrytyczne - np., Rozmawiać, Wziąć.
  9. Folder rus mam na pol. @Szczepan9205, może opisz szczegółowo, co i jak robić, bo jak widać są u nas zgrzyty.
  10. Wywaliło mi z takim logiem: [error]Description : XML file[$game_config$] parsing failed. Can't find include file:[text\rus\string_table_tips_escape.xml] Co mam nie tak?
  11. Tego drugiego nie chce mi pobrać, system twierdzi, że nie jest zweryfikowany. Coś inaczej może? Pobrało, ale trzeba samemu zweryfikować...
  12. Folder pol skopiować i kopię zmienić na rus. Wtedy będzie tekst po polsku, ale bez znaków diakrytycznych. Temu trzeba jakoś zaradzić, ja za krótki jestem w tym temacie.
  13. Próbowałem też od nowej gry. Jak znam życie, to pliki z text/pol nie są tak rygorystyczne jak w gameplay, w text/pol można było zmieniać kiedy pasowało.
  14. Jest to w text/pol/string_table_general - linia 214.
  15. Mimo znalezienia tekstu i spolszczenia go, to na ekranie jest po rosyjsku. Chodzi o biografię Żaby. Czy da się to przeskoczyć?
  16. Wstawię trochę trochę później, bo jak się okazuje, to niektóre pliki scripts były przez twórców robione w Macintosh i przy próbie wyszukiwania tekstu ze screenów gry, nie mogłem znaleźć Notepadem. Chyba mam jakiś stary, czy co. W Winmerge widać wszystko jak trzeba.
  17. @gawron, u mnie w tym folderze nie ma takiego pliku. Sorry, jest, tylko nie było go w folderze do tłumaczenia. @tom3kb, gdzie dać, by było to jako beta? A jak zrobić, by w modzie były widoczne znaki diakrytyczne?
  18. Czy ktoś uruchamiał 3.0 i miał polskie znaki diakrytyczne? Pliki tekstowe ukończone. Może dać do testów polonizację, bo chyba dalej z @yellow niczego nie doszukamy się.
  19. @OldMan, z okazji urodzin, życzę Ci zdrowia i długich lat życia!
  20. Pytanie bardziej kierowałem w stronę, które linie tłumaczyć. Wskazałem od której od mniej więcej linii to zaczyna się. Zobacz do pliku, a sam się przekonasz, że trudno się tam zorientować (przynajmniej mi).
  21. Trudno, post pod postem. Mam problem z plikiem amk_offline_alife z gamegata/script. Mniej więcej od linii 536. Nie wiem które linie trzeba tłumaczyć, bo dziwne są tu zapisy. Np. to "!!!!!ЕСТЬ ДОКИ!!!!!" - jakaż to forma zwrotu? Czy chodzi o dokumenty, czy o doktorów (bo na pewno nie o doki w porcie)? Proszę o pomoc. amk_offline_alife.script
  22. @tom3kb, obyś miał rację... Ten ostatni patch, w niektórych (i to dużych plikach) wnosi tyle zmian, że w 90% trzeba je na nowo robić i nie są to literówki. Trochę szkoda, bo akurat te największe były albo są w obróbce... ale czego nie robi się dla chwały Forum. Myślę, że Innos doda mi sił i nadal będzie mnie miał w opiece!
  23. Wszystkiego najlepszego, @MaklerR!
  24. Patch pobrany, prace nad polonizacją prą do przodu. @yellow walczy z plikami jak tygrysica. Jest dużo różnic w tekstach między wersją 2.5 a 3.0, więc trzeba sporo na nowo tłumaczyć. @tom3kb, nadal miej oko w pogotowiu na nowe patche...
  25. A jakieś namiary na info o sposobie instalacji? Jakoś tam nie znalazłem.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.