Jump to content

Tłumaczenie dialogów zombie (może być smutno)


Sin member

Recommended Posts

 Nic nowego, ale nie spotkałem się jeszcze z tłumaczeniem słów zombiaków, a dopiero po zrozumieniu tego co mówią można zdać sobie sprawę jak tragiczny los ich spotkał. Film może poruszyć.

Tłumaczenie z ang:

Spoiler

boli, to boli, ah boli..

znaleźć atrefakty, znaleźć atrefakty

wiele więcej..

córko, kochana córko - dziecko, ale wyrosłaś

tata niedługo wróci..

kochana córko

ale wyrosłaś

tata niedługo wróci..

trochę w lewo..aby wrócić do domu..

po prostu potrzebuję

znaleźć drogę..

zona, zona, suka

mimo wszystko i tak stąd wyjdę..mimo wszystko

Rita, niedługo wrócimy..

nie martw się kochanie, dobrze?

nadchodzi wiosna

jest tak dobrze 

jak w domu

i świeci w nocy 

bardzo piękne..jak słońce

mimo to..jest zimno

błagam, nie bij mnie..nie..

*płacz*

daj mi racje żywnościowe..jestem głodny

tęsknię za jedzeniem, daj racje..hej

"chrapanie"

słucham cię, Towarzyszu Majorze!

czy moja ukochana mnie kocha? Nie kocha mnie..

czy ona mnie kocha?

nie kocha mnie

*paniczne odgłosy"

krwawię..krwawię..mamo..

 

 

 

 

 

Tego mi brakowało w stalkerze, pokazania do jakiej tragedii tam doszło i ilu ludzi przez to ucierpiało. W grze zostało potraktowane to bardzo po omacku, a szkoda.

Edited by Sin member
  • Cool 1
  • Positive 4
Link to comment
Share on other sites

  • Sin member changed the title to Tłumaczenie dialogów zombie (może być smutno)

Poczytałem w/w teksty, posłuchalem tekstow z filmu i czegoś mi tu brakowało.

W modzie Prawo Diegtarjewa pada tekst najczęściej powtarzany przez zombiaki - jeśc - fonetycznie: jedat (z miękim znakiem na końcu ;) )  który jest słyszalny przez nie zaznajomych z językiem jak tzw. czasownik kopulacyjny - je.ać.

Ci mniej kumaci z w/w grażdanka głagolicy mogli miec omamy słuchowe.

Jeść!!! - to jest główna potrzeba zombiaków. :);) 

  • Positive 1
Link to comment
Share on other sites

W modach trzeba jednak odróżniać zombiaków, na pół już przegniłych i takich raczej jak zjawy  - przeważnie kobiecych - od żywych ale otępiałych, przeważnie wojskowych lub stalkerów. I nigdy nie spotkałem się ze słowem jedat', bo te mleczno-białe babuliny i półzgnilce wyraznie mówią kuszat'. Babuliny jeszcze dodają synoczok, kuszat'. Zaś ci otępiali najczęściej wydają takie kompletnie nie zrozumiałe dźwięki. Takich wyraźnych jak na wideo wypowiedzi jest niewiele. Przydałoby się zrobić coś podobnego ale z naszymi napisami.

Ale sam pomysł upowszechnienia tego "słownictwa" wart uznania. :brawo:@Sin member .

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.