Jump to content

Spolszczenie Anomaly 1.5.2


Recommended Posts

3 godziny temu, Wojti napisał(a):

Do każdego moda znajdującego sie w gamma dodałem plik pol ale nadal nie mogę z menu wybrać języka polskiego.

Jeżeli pliki pol w spolszczeniu różnią się od plików w aktualizacji, to dobrze nie będzie. Druga sprawa, to by zmiany zadziałały trzeba rozpocząć nową grę. Zmiany w trakcie rozgrywki nic nie dadzą.

Link to comment
Share on other sites

@Wojti Bo z menu nie wybierzesz języka polskiego - tak było w CoC, tak było w Anomaly i tak jest też w Gammie - w tych modach spolszczenie działa na takiej zasadzie gdzie wrzucamy je i uruchamiamy grę - uruchamia się po polsku i można grać, a nawet gdybyś mógł wybrać to miałbyś po polsku to czego Gamma nie zmienia względem Anomaly, ale to co dodaje nie miało by nazw, opisów itd.

W poprzednich wersjach Gammy (przed 0.9) działał jeszcze taki sposób jak to co zrobiłeś czyli stworzenie w każdym modzie posiadającym folder "text" folder pol i wrzucenie do niego np. kopii pliku danego moda wziętego np. z folderu eng - wtedy powstawała taka polsko-angielska hybryda tylko było trzeba jeszcze stworzyć taki jakby folder z nowym modem wrzucając jako jego zawartość pliki spolszczenia Anomaly i trzeba było go aktywować w Mod Organizerze. 

Ale teraz w wersji 0.9 aby mieć działające spolszczenie to trzeba by podobnie jak poprzednio - stworzyć nowy folder "moda" (którym będzie spolszczenie) i wrzucić do niego zawartość spolszczenia, ale... Żeby mieć po tym też tekst do tego co dodaje Gamma to trzeba by do tego nowo utworzonego folderu wrzucić też angielskie pliki z folderów text (wrzucając rosyjskie zamiast tekstu były by kwiatki i hieroglify, a nie tekst) - problem w tym, że o ile niektóre mody z Gammy rzeczywiście nie podmieniają plików spolszczenia bo mają inne nazwy to część to robi i wtedy robi się problem bo jeżeli po prostu podmienisz któryś plik no to spora część tego co bez podmiany byłoby po polsku będzie w całości po angielsku, a znowu jak nie podmienisz to nie będziesz miał opisów, więc musiałbyś tłumaczyć i doklejać nowe linijki tekstu...

W skrócie - żeby Gamma była całkowicie po polsku to trzeba by zebrać ekipę przynajmniej 4-5 osób, przetłumaczyć mody, które dodaje Gamma (a jest ich 121 i to tylko te, które domyślnie są już aktywne, a jest jeszcze 20 nieaktywnych, które mają pliki tekstowe), potem treść tych, które podmieniają się z plikami spolszczenia Anomaly połączyć z plikami ów spolszczenia doklejając do nich linijki tekstu dodawane przez mody - wtedy i tylko wtedy miałoby to prawo działać jako pełnoprawne spolszczenie, a tak to nie da się za bardzo nawet hybrydy z tego zrobić aktualnie... No i dopóki Grok cały czas coś zmienia w Gammie to bez sensu jest robić spolszczenie bo co kilka dni czy co tydzień trzeba by je aktualizować bo dajmy na to zmieni się 1 dodatek - dopóki Grok nie wypuści wersji nad którą raczej już nie będzie prowadził większych prac to nie ma sensu robić spolszczenia.

  • Positive 4
  • Important 1
Link to comment
Share on other sites

@WojtiNo też dlatego napisałem, że przed 0.9 tak się dało bo sam kiedyś tak zrobiłem, teraz już bez stworzenia ze spolszczenia oddzielnego moda do dodania w MO się nie da, a jak stworzysz spolszczenie jako osobny mod to to co dodaje Gamma (czyli te 380 modów) nie będzie miało tekstu i będziesz miał coś w stylu wpn_ak74_bas i wpn_ak74_bas_descr zamiast nazwy i opisu broni/przedmiotu i podobnie będzie w dialogach. 

Link to comment
Share on other sites

@Szczepan9205
Ogarnąłem sposób by zagrać w gammę z spolszczeniem i nie pierdzielić się z tym kilka godzin.
Oczywiście to co spolszczenie do anomaly 1.5.2 tłumaczy to jest w 100% po polsku, (fakt na razie testuje ale póki co nie ma błędów), to co dodaje gamma jest po angielsku.,
Mianowicie trzeba do MO2 gammy dodać na sam start 3 pozycje w takiej kolejności:
Anomaly-Mod-Configuration-Menu1.6.5.7 + spolszczenie (Jest na naszym forum)
STALKER-Anomaly-modded-exes-main ( w tym modzie dodatkowo wewnętrznie są pliki exe które trzeba skopiować do folderu głównej gry/bin/

-> Odpalamy grę 
-> Ustawienia
-> Opcja modded exes
-> Jest tam pozycja o nazwie "Use English text for missing translation" i musi ona być oczywiście na on

I eureka. Wszystko elegancko śmiga 

AnomalyDX11AVX_VMPjJbHvWs.jpg

AnomalyDX11AVX_uJIlS7IPuJ.jpg

  • Important 1
Link to comment
Share on other sites

@LPatryk No to zaskoczyłeś mnie powiem Ci bo nie miałem pojęcia, że taka opcja jest w Modded exes, ale tak po prawdzie to przez cały ten czas, który spędziłem w Gammie - czyli do dotarcia na Zaton, nie zaglądałem w zakładkę od modded exes 😛 

W takim razie plus jest taki, że mniej kombinowania ze spolszczeniem by było, ale i tak trzeba by zebrać więcej osób do ogarnięcia takowego. Kilka spolszczeń może by się znalazło wśród tych stworzonych przez @FairFight, ale większą część i tak trzeba by spolszczyć od zera. W każdym razie fajnie, że to znalazłeś i sprawdziłeś - przyda się na pewno osobom, które chciały by zagrać w Gammę, ale mieć choć fabułę polsku. 

W każdym razie - dałbyś radę trochę bardziej przejrzyście napisać instrukcję krok po kroku co pobrać, gdzie zajrzeć, co gdzie zaznaczyć i co gdzie wrzucić? Bo modded exes z tego co widzę trzeba pobrać oddzielnie bo nie ma go w dodatkach do Gammy, chyba że przeoczyłem? Wydaje mi się, że kiedyś był, no i o ile ja rozumiem co i jak trzeba zrobić tak niektórzy mogą nie zrozumieć Twoich wskazówek w takiej formie, więc gdybyś dał radę to rozpisać (ewentualnie dorzucić jeszcze screeny) to byłoby to można wrzucić do postu #1 w temacie Gammy 🙂

Link to comment
Share on other sites

@Szczepan9205 No tłumaczenie całej gammy zajmie kilka tygodni dla konkretnej ekipy. Ale tak jak pisałeś wcześniej na razie gamma to 0.9 
Cholera wie co się zmieni do czasu 1.0 ile rzeczy wyleci a ile zostanie zmienionych, Praca bez sensu.
Poradnik napiszę pod postem gammy  i się go później przypnie. Pozdrawiam.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Można zachować w razie czego tłumaczenie v0.9 i potem w N++ tylko szukać różnic w tekście między nowa i stara wersja. Zdaje się, że program oferuje taka możliwość, chyba że poza nowymi linijkami kodu i tekstu będą jeszcze inne zmiany to faktycznie byłby bałagan. A tłumaczenia by było zajebiście dużo.

Z drugiej strony zanim wyjdzie final do tłumaczenia to trochę wody może upłynąć

  • Positive 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.