Jump to content

Mody REBORN


Recommended Posts

W Nowych modach - zostały dodane dwie pierwsze części tego serialu. Artefakty śmierci i Inną drogą.

Inną drogą - ma też wersję angielską. Jak ją i na co należy instalować, to już angielsko języczni forumowicze muszą sami dociec.

Kto mocny w rosyjskim, może i nawet powinien przejść te dwie części moda. Zaczynając grę w trzecią, przetłumaczoną część, nie będzie w niektórych kwestach błądził po omacku.

Ale informuję, że w tych modach, a szczególnie gdy zagramy w Artefakty śmierci, będziemy co chwilę szokowani rozwiązaniami.

Ni stąd, niż owąd zaczniemy latać w powietrzu, w jakby niedopracowanych teksturach, spadać z drabin i kręconych schodów, teleporty przenosić nas będą nie tam gdzie chcemy,  ale za to płoty kolczaste nie będą przeszkodą, lokacje poszerzą swoje granice, usłyszymy głos, mówiącej do nas Zony. I mnóstwo innych, trudnych do wyliczenia niespodzianek, czyniących z tych modów rarytasy dla koneserów.

Ale jest jedno ale. Potrzebna jest przynajmniej podstawowa wiedza z teorii względności, fizyki kwantowej, astrofizyki i książek z historią alternatywną. I duża doza poczucia humoru i wyrozumiałości dla autorów modów. Za wprowadzenie nas w fantastyczny świat dwu zon. Zony i z'ONY.

Życzę przyjemnej gry.

  • Positive 2
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Wraz ze wstawieniem do pobierania modyfikacji Duplikaty v.7.64 Zagadki północnej strefy, która jest tak jak to było z Artefaktami śmierci i Inną droga, równoległą wersją Odmiennych światów - ten sam scenariusz, ale rozpoczęcie moda na innych lokacjach, ale z tych co były w v.7.63 - wiodący autor modów serii Reborn już zapowiada kolejną część serii, po roboczym tytułem "Źródło". Czyli że, przyjdzie się do tych modów przyzwyczaić. A że rozwiązania w modach są arcyciekawe, na dodatek powiązane z poprzednikami, warto już teraz zagrać w to co jest przetłumaczone. Z kolejnymi pójdzie sprawniej . :smile_krovosos:

O nowince pisze smox w Dyskusji ogólnej.

Edited by kondotier
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 3 weeks later...

Z v.7.64 po v.7.63,  to tak jak z v.2.52 i v.2.50.

Nowy początek, a reszta taka sama. Przeszedłem ten początek, aż do wylądowania w labie pod Radarem. I na tym koniec. Bo doszedłem do wniosku, że bezsensowne pokonania połowy z'ONy, po to tylko aby być na początku v. 7.63 to bezsens. A wykonane podczas tej wędrówki zadania, psują dalszą grę. Nie ma więc sensu tym modem się zajmować.

Lepiej więc poczekać na "Źródło".

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 1 month later...

Zaczynasz, jak chcesz grać po polsku, to od RBFF Artefakty śmierci. To jest mod wprowadzający. Następny mod, jego dalszy ciąg, to Duplikaty v.7.63 Odmienne światy ( też przetłumaczone). Trzecia część, jeszcze nie wyszła. Ale te dwa, chyba pozwolą doczekać trzeciego.

Chcący grać w języku oryginalnym, jako pierwszego, mogą skorzystać z Reborn v. 2.50 Odrodzony, lub oryginalnego RBFF v.2.51 Artefakty śmierci.

 

  • Positive 1
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 5 months later...

Próbowałem tej sztuczki, ale wtedy mod mnie uśmiercał z odpowiednim komentarzem.

Próbowałem też, wg innego filmiku, śmiecić ich artefaktem kiedy np. po emisji, czy coś takiego, dopiero szli do bunkra. Okazali się "nieśmiertelni".

Chyba ER, jak zobaczył te sztuczki z gostkami, dokonał zmian w modzie.

A Barretę mamy już od spotkania z Fejkiem. Kupujemy ją za nie otwartą walizeczkę, zabijamy kontrolera, Fejkowi sprzedajemy jego mózg i odkupujemy walizeczkę i jeszcze kulki do snajperki. A mózgów kontrolerów, przy pomocy tejże Barrety, nazbieramy więcej niż potrzeba. Tylko trzeba oszczędnie używać amunicji, bo jest jej niewiele. Namiar na kulki daje np. Leśnik. Ja miałem tylko w schowkach. Czasem się też zdarza, że jak przy moście na Kordonie zginie wojak, to broń mamy po nim w spadku.

Link to comment
Share on other sites

Just now, kondotier said:

Próbowałem tej sztuczki, ale wtedy mod mnie uśmiercał z odpowiednim komentarzem.

Próbowałem też, wg innego filmiku, śmiecić ich artefaktem kiedy np. po emisji, czy coś takiego, dopiero szli do bunkra. Okazali się "nieśmiertelni".

Chyba ER, jak zobaczył te sztuczki z gostkami, dokonał zmian w modzie.

 

Wszystkie twoje nieporozumienia wynikają z nieuwagi.W ochronę nie trzeba strzelać,aby zabić.Trzeba tylko zranić w kolano,a nie z Vepr-12 lub Spas,a z "Winchester 1300".Wtedy выронят broń,na krótki moment.Ale ta sztuczka wymaga pewnej wprawy i treningu,żeby zdążyć odebrać broń szybko.Jest jeszcze sposób dla estetów gry Реборн,ale jest trudniej.Dwóch strażników cały czas wychodzą na spacer na górę,trzeba jechać Zaporożec od tunelu i zamknąć samochód im wejście do bunkra,a potem wkurzyć wojskowych na armii i wojskowi będą atakować wioskę i zabić tych dwóch strażników.Przy tym trzeba odejść z daleka,a umrzesz sam.Przepraszam za mój polski,jeszcze nie opanował,drugi raz u ciebie na miejscu.

  • Positive 5
Link to comment
Share on other sites

  • 4 years later...

@ArNie  A co masz na myśli pisząc "wersja". Przypuszczam, że Źródło najpierw było zrobione po angielsku, albo w tym dialekcie rosyjsko-angielskim jakiego używają emigranci rosyjscy. Ma on nawet swoją nazwę, ale zapomniałem jej. Biorę to stąd, że to słynne powiedzenie z'ONY "Naznaczony, jesteś mi potrzebny" w Źródle jest mówione po angielsku. A w Duplikatach po rosyjsku. "Wozrażdjenynyj, ty menja nużjen"

Ja angielskiego nie znam, więc choćbym pobrał i postawił, niewiele z tego zrozumiem.

@Anatolij  Byłoby dobrze, abyś tę propozycję przeniósł do tematu Źródła, tam gdzie dałem wiadomość o tej wersji. Czy masz tę możliwość przenoszenia wpisów pomiędzy tematami? Jak nie, to można poprosić któregoś z adminów.

I mam pytanie, czy pobrałeś go i postawiłeś? Jeśli tak, to jaki jest ten angielski.

 

 

Link to comment
Share on other sites

@ArNie W modzie nie ma ( przynajmniej do tego momentu do jakiego doszedłem ) jakichś skomplikowanych, znaczących dialogów. Większość to dialogi przy braniu zadań. Sądzę więc, że jeśli nawet jest to translator, to zrozumienie ich i napisanie ludzkim językiem, nie będzie problemem. Bo kto powiedział, że to ma być tlumaczenie literalne? Bo z takiego też wychodzą banalne efekty związane z idiomami.

  • Positive 2
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.