vidkunsen Posted November 6, 2022 Report Share Posted November 6, 2022 сталкерские частушки: ... на портках собака а на жопе контролёр ... tłum. własne: na portkach pies a na dupie kontroler Spoiler https://mp3iq.net/m/14722-stalker/126363103-stalkerskie-chastushki/ 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
AntiCitizen Posted November 10, 2022 Report Share Posted November 10, 2022 @vidkunsen - może wstawię w temat stalkerskie opowieści przy ognisku a ty przetłumaczysz je tutaj...zawsze zastanawiałem się o czym są te gadki przy ogniskach, hmm...? plik 1 (format .ogg trzeba kliknąć w odtwarzacz): Spoiler o czym jest mowa w tym pliku?, coś o najemnikach.... video35_r.ogg plik 2 Spoiler coś o zombie i kontrolerze, że niby lubi świeże mięso a nie farsz... video37_r.ogg Może taki temat już istnieje...? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Meta Posted November 10, 2022 Report Share Posted November 10, 2022 Pozwolę sobie odpowiedzieć bez wywołania. @AntiCitizen Pierwszy był publikowany w sieci przez użytkownika Microtus (chyba), to na szybko podrzucę : Spoiler Najemnicy złapali stalkera. Wzięli go za nogi, wsadzili głową do studni, potrzymali trochę w wodzie i pytają: - Artefakty? Pieniądze? A on na to: - Nie. To wsadzają go znowu i znów: - Artefakty? Pieniądze? A on na to: - Nie I go znowu do wody i pytają - Artefakty? Pieniądze? A on na to: Słuchajcie chłopaki albo zanurzcie mnie głębiej albo trzymajcie dłużej. Woda kurna brudna jak ja tam mam coś dojrzeć? A drugi w skrócie: Spoiler o tym, że zombiak uratował stalkera przed anomalią "Mielarką", a na pytanie dlaczego odpowiedział, że kontroler lubi świeże mięso, farszu nie lubi. A do tego wyżerce gadać nie wolno : )) Gdzieś już to było poruszone na forum, ale trochę by trzeba szukać, zdaje się, że @kondotier też tłumaczył anegdoty przy ognisku do napisów w alt. polonizacji ZP. Właściwie gdyby to było przetłumaczone w polskiej wersji, to ja bym chyba nigdy nie zaczęła uczyć się samodzielnie rosyjskiego, a koniecznie chciałam wiedzieć, co gadają, taka ciekawostka Pamiętam, że już krótko po nauczeniu się odczytywania cyrylicy miałam plan przełożyć wszystkie anegdoty, ale zaczęłam od bandytów, czyli w najgorszy możliwy sposób, bo oni nie mówią stricte po rosyjsku, ale używają surżyka, czyli mieszanki tego pierwszego z ukraińskim, do tego słówka z ich grypserki, ciężka rzecz. Niemniej już gdzie indziej wspomniałam o tym, że chcę stworzyć autorską wersję tłumaczenia CCz, a może i całej trylogii, tam planuję, aby wszystkie kwestie mówione były przetłumaczone i miały napisy. --- Dodatkowo tutaj jest filmik z angielskimi tłumaczeniami rzekomo wszystkich anegdot. 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
vidkunsen Posted November 11, 2022 Author Report Share Posted November 11, 2022 AntiCitizen 1/ złapali najemnicy stalkera i pytają: artefakty, pieniądze są? (u ciebie), i powtórnie artefakty pieniądze są? stalker: co wy tak do hu.a mącicie (fonetycznie - mutnitie, mutnit - mącić) - artefakty, pieniądze, trzymajcie mnie dalej albo puście. ad/pkt.2 - drugie nagranie - Meta oddała fachowo sens dowcipu - miasoróbka - to także maszynka do mielenia mięsa - taka ręczna z korbką. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kondotier Posted November 11, 2022 Report Share Posted November 11, 2022 Tak, ja przetłumaczyłem wszystkie opowiastki przy ognisku dla moda Lost Alfa i je w swoim tłumaczeniu wykorzystał @Trikster . Trzeba go zapytać, czy je zachował, lub w jakim pliku LA one się znajdują. Ale znalazłem, że też umieścił je w ZP: https://stalkerteam.pl/topic/7125-polonizacja-stalker-zew-prypeci-by-trikster-plaargath/?do=findComment&comment=79048 DODANO. A tlumaczenie plików dźwiękowych dla @AntiCitizen brzmi: 1. Złapali najemcy stalkera, spuścili głową w dół do studni i pytają. Łupy i kasa jest? On im odpowiada że nie ma. Opuszczają jeszcze raz. Łupy i kasa jest? A on im na to: Opuszczajcie głębiej i trzymajcie dłużej, bo woda mętna i nic nie widzę. 2. Idzie nowicjusz przez Strefę, zamyślił się i spada ze skarpy do anomalii. Pomyślał. "Żegnaj mamo". A tu coś go cap za kark i ciągnie. Patrzy, a to zombi. Mówi do niego, dzięki ci za to że mnie uratowałeś, ale dokąd mnie ciągniesz? A zombi na to: Kontroler lubi świeże mięso, mielonego nie lubi, a z jedzeniem się nie rozmawia. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Meta Posted November 11, 2022 Report Share Posted November 11, 2022 Znalazłam tutaj porcję tłumaczeń od @kondotier-a. Jednak miejscami przy bandyckich kawałach umknęły słówka z ukraińskiego i te żargonowe (przez to np. nie został oddany sens tej głupawej trzeciej anegdoty od dołu - nie chodziło o głupotę, tylko potoczne ukraińskie określenie "бздло", czyli można powiedzieć "swąd, fetor", jednak nie chcę tu robić za bardzo dygresji), ale kilka postów niżej jest też wyjaśnienie. Nie żebym chciała specjalnie krytykować, to jak najbardziej zrozumiałe, że ze słuchu ciężko wszystko wyłapać, a np. ten ostatni z tego, co kojarzę też początkowo było ciężko zinterpretować, jednak jest przełożony poprawnie 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kondotier Posted November 11, 2022 Report Share Posted November 11, 2022 @Meta Nie stosuję zasady, a szczególnie do takich tłumaczeń jak żarty, aby były wierne. Wolę, aby jak kobiety, były piękne choć niewierne, niż wierne lecz niepiękne. A czasem w żartach gra słów, całkowicie uniemożliwia przekazania śmieszności wypowiedzi. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
vidkunsen Posted November 11, 2022 Author Report Share Posted November 11, 2022 Ukraiński ma to w sobie, że trzeba uwaznie słuchać i kumać skąd jest dany przedstawiciwl tegoż narodu. Naleciałości - wschód - rosyjski, zachód - polski, słowacki, węgierski, rumuński, białoruski, litewski, południe - tatarski/turecki (jak chociażby tytuł moda: Kapkan), griziński, ormiański, azerski. Poza tym jest jeszcze sporo naleciałości z tzw. Rusi Halickiej (np. Łemkowie), Rusi Czarnej (Polesie i dalej na północ), wiśnią na torcie jest rumuńsko-węgiersko-słowacko-uraińska odmiana z Mołdawi. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trikster Posted February 1, 2023 Report Share Posted February 1, 2023 Sorry za odkop - dawno mnie tu nie było. Poza zalinkowanym powyżej tłumaczeniem Zewu, żarty w tłumaczeniu Kondotiera z rosyjskiego, a następnie moim na angielski można też znaleźć w MISERY. Nie wiem, czy były one następnie wykorzystywane w innych modach - jeśli ktoś ma jakieś info, byłbym wdzięczny. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kondotier Posted February 2, 2023 Report Share Posted February 2, 2023 @Trikster Dzień dobry po powrocie. Tylko @Suseł zrobił adaptację CzN i robi drugą. On mógł wykorzystać te spolszczenia, a jeśli nie dodał, to jeszcze może to zrobić. Te tłumaczenia były robione, zanim pojawił się na forum, to może o nich nawet nie wiedzieć. Robi adaptacje po polsku i angielsku, to obie są do wykorzystania. Tylko trzeba by było odświeżyć odsyłacze do nich. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.