trurl3 Posted December 4, 2011 Report Share Posted December 4, 2011 Jeśli już tłumaczysz, to musisz przetłumaczyć WSZYSTKO co jest w obcym języku. Nie da się z góry powiedzieć, które to pliki. Zasadniczo pliki tekstowe znajdują się w katalogu /gamedata.config/text/rus ew. /en a po tłumaczeniu w katalogu /pol. Na początek programem WinMerge robisz porównanie foldera /text/pol z polskiej podstawki SoC z katalogiem text/rus moda żeby wyłapać te pliki, które są już przetłumaczone w podstawce. Te pliki od razu umieszczasz w katalogu text/pol i masz je z głowy. Ale UWAGA! czasem twórca moda dodaje coś od siebie do tych plików podstawowych i dlatego trzeba je dokładnie porównać, żeby nie stracić dodanych tekstów. Potem kopiujesz do katalogu /pol wszystkie pliki z katalogu/rus których jeszcze tam nie ma. I te pliki trzeba po kolei przetłumaczyć... nie ma lekko... Żeby nie było problemów z polskimi literami, w localisation.ltx zmieniasz region na _cent (usuwasz średnik sprzed niego) a w poprzedniej linii wskazującej grze skąd ma brać pliki umieszczasz pol. Teraz gra poprawnie wyświetla zarówno polskie litery jak i zachodnie (jeśli mod jest po angielsku). Jeżeli tłumaczysz z rosyjskiego, nie możesz tego zrobić, po zamiast cyrylicy będą krzaki. W tym przypadku musisz aż do ukończenia tlumaczenia pogodzić się z brakiem polskich liter w przetłumaczonych tekstach żeby w ogóle móc przeczytać teksty które są po rosyjsku. Po przetłumaczeniu wszystkich plików z katalogu /text/rus lub /eng i umieszczeniu ich w /pol możesz pomyśleć o tłumaczeniu dalszych plików, które są gdzie indziej oraz tekstów znajdujących się jak rodzynki w cieście w plikach skryptów... powodzenia! Soljanka to był koszmarnie wielki mod do tłumaczenia. Zajęło mi to około roku. Natomiast teraz jest skąd brać już tłumaczone teksty, bo większość modów które rozwijają fabułę w stosunku do podstawki ma częściowo zgodne pliki tekstowe z Solianką... Ja nie zabraniam korzystania z moich tłumaczeń pod warunkiem nieusuwania mojej sygnatury z plików. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yurek Posted December 4, 2011 Report Share Posted December 4, 2011 A potem dochodzą jeszcze pliki graficzne, które czasem też zawierają jakieś cenne informacje, które też trzeba nie dość, że przetłumaczyć, to jeszcze obrobić w formacie takim żeby potem gra go odczytała ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
czernobyl10 Posted December 4, 2011 Report Share Posted December 4, 2011 Pliki graficzne jak to przetłumaczyć jakim programem otworzyć i dokonać edycji? // Rosyjski znam ale widze że jeszcze edycja grafiki to już wyższa szkoła. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Junx Posted December 4, 2011 Report Share Posted December 4, 2011 Graficznie, czyli edycja tekstur. Ja bym polecił GIMP i Photoshop CS5. Link to comment Share on other sites More sharing options...
malakas Posted December 4, 2011 Report Share Posted December 4, 2011 Sądzę że raczej mowa o dokumentach, notatnikach które znajdujesz w grze i są zapisane cyrylicą.. :)..w Soljance było kilka recept zapisanych w ten sposób. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yurek Posted December 4, 2011 Report Share Posted December 4, 2011 Do obróbki graficznych plików Stalkera (tekstur pancerzy, notatek itp) wystarczają w zupełności dwa darmowe programy: Picasa i Paint.NET ;) 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
trurl3 Posted December 4, 2011 Author Report Share Posted December 4, 2011 Yurek, bądźmy szczerzy, edycja grafiki to wisienka na torcie :). Dla normalnego działania moda wystarczy przetłumaczyć teksty. Oczywiście, jeśli chce się, żeby było ekstra, i żeby np. na tablicy ogłoszeń w barze były wiadomości po polsku, albo na mapach polskie wskazówki, czy etykietki po polsku na przedmiotach, wtedy trzeba edytować grafiki. Ale do samego działania moda to nie jest konieczne... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yurek Posted December 4, 2011 Report Share Posted December 4, 2011 Nie da się ukryć, że masz rację trurl3 ;) Ale wiesz, ze do Solianki (a przy tym i do DMXa) mam stosunek emocjonalny i chcę żeby było ekstra :D Teraz, podczas prac korekcyjnych DMXa znalazłem jeszcze jedną niespolonizowaną teksturę i ja poprawiłem ;) : tak było: a tak jest teraz: Ale jak mówisz - wisienka na torcie :P Link to comment Share on other sites More sharing options...
trurl3 Posted December 4, 2011 Author Report Share Posted December 4, 2011 Jedyne co mogę powiedzieć, to "Pełne uszanowanie!". Wiadomo, że takie dopieszczanie podnosi rangę naszej pracy i całego tlumaczenia. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Junx Posted December 4, 2011 Report Share Posted December 4, 2011 Do obróbki graficznych plików Stalkera (tekstur pancerzy, notatek itp) wystarczają w zupełności dwa darmowe programy: Picasa i Paint.NET ;) A nie powodują zajmowania większej wagi? U mnie Gimp powiększa rozmiar pliku ui_icon_equipment dwukrotnie a dodałem tylko jedna ikonę więcej. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cromm Cruac Posted December 6, 2011 Report Share Posted December 6, 2011 A nie powodują zajmowania większej wagi? U mnie Gimp powiększa rozmiar pliku ui_icon_equipment dwukrotnie a dodałem tylko jedna ikonę więcej. To zależy od tego w jakim formacie teksturę zapiszesz. Tekstury mogą być zapisywane w DXT5 (interpolated alpha) lub DXT1 (1bit alpha) w pierwszym przypadku mamy 2x większy plik bo DXT5 jest formatem 32 bitowym a DXT3 16bitowym. Ikony można zapisać jako DXT1. Jak zresztą większość tekstur w grze poza bump mapami. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yurek Posted December 6, 2011 Report Share Posted December 6, 2011 Jest dokładnie tak jak napisał CrommCruac. Plik graficzny, żeby prawidłowo był rozpoznawany przez grę, powinien być zapisany po obróbce w formacie ".dds" z następującymi parametrami: - File format: DXT5 (interpolated alpha) - Compressor type: Cluster fit (Slow/HQ) - Errormetric: Perceptual I dodatkowo jeśli dany plik graficzny będzie teksturą przestrzenną (3D) w grze to należy do tego dodać jeszcze: - Additional Options: Generate Mip Maps (Super Sampling) W ten sposób zapisany plik wynikowy nie zmienia swojej objętości w sposób tak drastyczny jak opisał to Junx, co najwyżej o kilka lub kilkanaście KB (no chyba, że naprawdę dodajemy bardzo dużo nowych elementów do pliku ;) ). Powyższy opis powstał w oparciu o darmowy program Paint.NET, którego używam od początku do zabaw z teksturami w Stalkerze. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Junx Posted December 6, 2011 Report Share Posted December 6, 2011 Nie potwierdzę, na pewno sprawdzę ten program. A do edytowania tekstur (np. broni i terenu) będzie on dobry, czy trzeba coś lepszego? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts