Skocz do zawartości

metek58

Elitarni
  • Postów

    2553
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

  • Wygrane w rankingu

    48

Treść opublikowana przez metek58

  1. Nie mam nic przeciwko temu, aby w modach tłumaczonych przez ludzi ze Stalker Team, była jakaś wzmianka, która by wskazywała o przynależności polonizacji do tegoż Forum. Mniemam, że to utrudniłoby potencjalnym "alibabom" przywłaszczenie sobie czyjejś ciężkiej pracy. Dać takie wzmianki nawet w takich teksturach, które ciężej będzie znaleźć. Można nawet w kilku teksturach wstawić takie wzmianki.
  2. Zapewniam, że w obecnej polonizacji jest nazwa "100 Radów". Też uważam, że taka nazwa jest najbardziej trafna.
  3. Ależ w nazwie jest użyte Miniłom, a dalej jest tylko sugestia o nazwach w niektórych środowiskach. Мини-ломик - i jak ma to inaczej brzmieć?
  4. Co do wstawek, kto jaki plik robił, to dość długo było stosowane, ale jakoś zaprzestaliśmy tego. Pewien "alibaba", który był dość długo na forum i miał tu szacunek, z jakichś swoich pobudek, zajumał podstępem sporą ilość polonizacji modów. Zapewne pousuwał te adnotacje z nickami tłumaczy i jak widać, nic nie da taki wpis. Co do nazwy tego typu narzędzia, które może być używane jako broń, to zależy od rejonu Polski, nazwy są różne. W innych modach, rosyjska nazwa wskazywała na narzędzie do zdejmowania opon, więc nie bardzo pasuje, aby breszką, czy brechą ktoś zdejmował oponę. W minionych czasach, taka wymiana opon była na porządku dziennym, kto nie chciał korzystać z warsztatu do tego przeznaczonego. Czy tak bardzo razi w oczy? Jeśli tak i sporej rzeszy ludzi to przeszkadza, to proszę o sensowne propozycje - ewentualnie wprowadzę zmianę. Obecnie trwa wprowadzanie zmian z tego najnowszego patcha. Jest to bardzo upierdliwe. Niby patch, a i tak w wielu miejscach nie ma pln linii, są dodane linie angielskie (nie wszędzie), a francuskich nagminnie poujmowano. Trzeba przy tym całe pliki przeglądać, bo zdarza się, że są dodane rosyjskie linie, których brak w tych przez nas robionych. Makabra, ale nie poddajemy się z @yellowi choć obowiązki domowe i zawodowe mamy, to stopniowo przemy do przodu.
  5. Panowie, nie rozpędzajcie się, przecież zapytałem tylko o to, czy różnica tekstu między tymi dwoma plikami ma znaczenie. Chciałem się upewnić, czy to ma jakiś wpływ, bo o dopisywanych komentarzach w plikach już coś niecoś wiem. Jeśli nie ma, to nie będę musiał wyszukiwać podobnych zapisów, a tu widzę prawie elaboraty w tej sprawie.
  6. W pliku obecnym jest nad początkiem dialogu <!-- ЛЦУ ДЛЯ МАКСА -->, a w pliku z patcha jest <!-- ЦЕЛЕУКАЗАТЕЛИ -->. Czy to ma wpływ na grę? Jeśli nie, to ok.
  7. metek58

    URODZINY META

    Życzę Ci dużo zdrowia, nadmiaru mamony i wszystkiego dobrego.
  8. metek58

    Urodziny tom3kb

    @tom3kb, życzę zdrówka i radości na co dzień.
  9. @AntiCitizen, ten poradnik jest spory i konkretny, ale nie na moją głowę. Spróbujemy z @yellow porównać pliki w WinMerge i wprowadzić ewentualne poprawki. Tak jak pisze @qlkin, w graniu wszystko się okaże.
  10. Posługuję się WinMerge prawie od początku bycia na Stalkerteam. Miałem na myśli to, że jak napisałeś to sądziłem, że masz jakiś specjalny program, który Ci to z łatwością znajduje. Jak zapewne wiesz, szukanie różnic w dużej ilości plików, nie należy do łatwych, zwłaszcza, że w tym modzie wszystko jest zawarte w polkach folderu text. Mam np. w pliku text/amk, linia 409 - <string id="enc_amk_recipt_soul_bengal_text"> i nie wiem o którym arcie mówi ta instancja, ale domyślam się, że chodzi o Gorący Kryształ i widać, że jest tam zmiana dotycząca radiacji. Jak takie rzeczy (ze 100% pewnością) wyszukiwać w innych plikach, aby ewentualnie dokonać zmian? Zaglądałem do pliku text/artefacts i w opisie Gorącego Kryształu nie ma nic o radiacji. To na moją siwą głowę za dużo. Ten mod ma specyficzny układ zapisanych treści, które wrzucono do folderu text i trudno jest coś specyficznego znaleźć, bo w innych modach nie było problemu z naniesieniem poprawek, gdy twórcy danej modyfikacji wypuszczali kolejnego patcha. Cholera mnie bierze na to. Pliki muzyczne też nie są wyjaśnione do końca.
  11. Czyli jasno wynika, że zrobiono patcha, ale zapomniano o usunięciu wpisów, które mówią, że nadal jest tak, jak było. @qlkin, w którym pliku są te zmiany, które wskazałeś w spoilerze? Jeśli macie obaj wiedzę o skryptach, to wyszukalibyście te wszystkie "prawdziwe" zmiany skryptowe, bo jeśli tekstu nie zmieniono, a poprawione zostały jakieś parametry w itemach, to ja za cholerę tego nie wyłapię. Jak macie może jakiś program, który te zmiany pokazuje "jak na dłoni", to proszę mnie i @yellow wspomóc, bo oczopląs dopadnie nas murowany. Proszę jeszcze sprawdzić (oprócz folderu text), czy inne foldery nie mają czegoś do tłumaczenia. Wg mnie, zapewne nie mają, bo tu w text, w porywach jest użytych pięć języków dla dialogów i opisów. Jakby nie patrzył, to w tych innych plikach nie mogłoby to zaistnieć, bo nie ma takiej możliwości, jak w plikach text.
  12. Przeczytaj jeszcze raz opisy w spoilerach. Zauważysz, że w wersji rus patchowanej usunięto Радиация z linii parametrów, ale w opisie nadal istnieje mowa, że "Dość mocno promieniuje". Tu coś nie gra. Czy to błąd, czy tylko przeoczenie twórców poprawki. Gdyby trzeba było przyjąć, że dane arty mają nie mieć radiacji, to musowo to w skryptach mieć uwzględnione, tylko taka ingerencja może przynieść jakieś szkody dla całości gry. Coś mi się zdaje, że jest z tym patchem pod górkę. Dopada mnie niechęć, choć wydawało mi się, że to mnie nie będzie dotyczyło. Pesel mój mi nic w tym nie pomaga...
  13. Dużo zdrówka i powodzenia w życiu, @Gatzek!
  14. Tak, patch jest kumulatywny, a z treści to chyba tak wynika, jak coś byłoby niezgodne, to proszę o sugestie. Szczerze mówiąc, nie mam już sił tego wszystkiego szukać w plikach. Część z tego może jest poza folderem text, tego nie wiem. Może ktoś pomoże z tym?
  15. Jakie zmiany wprowadza ten najnowszy patch, to @AntiCitizenmoże tu wrzucić, bo wynalazł tę poprawkę i chyba jest najbardziej w tej sprawie zorientowany.
  16. Zacząłem porównywać pliki i natknąłem się na nieścisłość tekstu, który pojawił się po stronie patcha. Nie wiem jak dalej będzie, ale naszła mnie myśl, czy to nie celowo dano ten patch, aby spaprać grę. Podam nazwę pliku i linię. Jest to w text/amk, linia 410 rus i linia 413 pln. Wersja rus obecna: Wersja rus z patcha: Wersja pln obecna: Wersja pln z patcha: Jak na dłoni widać, że ujęto parametry radiacji, bo gdyby nie miało jej być, to po co jest wpis "Довольно сильно радиоактивен." w obu wariantach? Albo błąd, albo celowe działanie. Nie jestem przewrażliwiony, ale wiadomo co się dzieje teraz na świecie. Szukanie takich niuansów jest upierdliwe, bo część opisu zmieniona, a z treści wynika, że nic się nie zmienia. Trochę to chore. Jeśli pojawią się podobne przypadki, to chyba lepiej będzie wydać polonizację w wersji sprzed tego ostatniego patcha. Proszę o opinię, a dalej się zobaczy. Doszedłem do wniosku, że nie będę porównywał plików i szukał ewentualnych zmian, które miałbym wprowadzić, bo mija się to z celem. Przeglądając kolejne pliki, zauważa się dodanie angielskich linii, jednak polskich brak. Nie dotyczy to całych plików, jest to dość częste. Po zasięgnięciu opinii @yellow, prawdopodobnie zostanie wydana polonizacja bez tego patcha, który wprowadza tylko zamieszanie. Nie przypominam sobie, aby kiedykolwiek jakiś patch tak kasztanił robotę.
  17. Mam płatnego Nortona. Na te wskazane stronki z patchem, też wariuje. Prośba do @AntiCitizen - podeślij mi folder text z nałożonym na niego ostatnim patchem.
  18. @AntiCitizen, ale ten patch antywirus mi blokuje. Już miałem przeboje po zignorowaniu ostrzeżenia, więc to działa na mnie, jak płachta na byka. Czy ten patch jest wypakowalny? Jeśli tak, to proszę o podrzucenie plików. Co do tych plików muzycznych, to nie pisałem, że ja sprawdzam pliki w grze, tylko edytor plików, pomimo zapisu z ogonkami, nie widzi tych znaków diakrytycznych. Gdybym miał te pliki ze wspomnianego patcha, to po porównaniu i uzupełnieniu w brakujące polskie linie, mógłbym wrzucić to wszystko, a Ty (lub ktoś inny) po korekcie i sprawdzeniu w grze, podesłałbyś mi je tutaj. Czy da się to tak zrobić? Zaznaczam, że polonizacja jest na ukończeniu i warto się tym problemem zająć, by jak najszybciej ten spolszczony mod trafił do fanów gry Stalkera.
  19. @AntiCitizen, podesłałem wyżej dla @Meta dwa pliki (pierwszy z dopisanymi polskimi liniami, drugi oryginał rus), które są zapisane w 1251 i w takim układzie nie są widoczne polskie znaki diakrytyczne. Moja prośba jest taka, aby ten jeden plik ktoś zrobił w UTF-8 (ten drugi, oryginał), bo inne pliki w text są tak zapisane, gdyż są w nich teksty dialogowe i opisy nawet w pięciu językach, które gra musi widzieć. Proszę zrobić jeden plik, sprawdzić w grze, a potem opisać mi co i jak trzeba zrobić, i jeśli będzie to skuteczne, sam zrobię przekonwertowanie w pozostałych plikach. Zrobiłbym to, ale nie jestem w tym aż tak dobry i nie mam pewności, czy nie spaprałbym plików. To są tylko pliki muzyczne do MP3. Pozostałe pliki muzyczne też nie mają polskich linii, ale sam je uzupełnię.
  20. Może ktoś z fachmanów z administracji lub inni pomogą w tej sprawie?
  21. A otwierałaś ten plik po zapisaniu? Jest tak samo, jak było. Sądzę, że w UTF-8 zapisać, to będzie ok.
  22. Mam pytanie o pliki, które są kodowane w 1251. Musiałem dopisać polskie linie, by było ok. Czy zapisanie ich w UTF-8 jest możliwe, by gra nie szwankowała? Chodzi o to, że po wstawieniu polskiego tekstu i zapisaniu, nie mam w nich polskich znaków diakrytycznych, a powinny być, skoro to ma być polonizacja na wysokim poziomie. Zaznaczam, że prawie wszystkie pliki są w UTF-8, gdyż są wielojęzyczne, a dlaczego te z muzyką nie, to tylko chyba twórcy wiedzą. Podam pierwszy plik i jeśli ktoś obcykany w tej materii zrobi to tak, jak ma być, to na wzór sam resztę przerobię, bo są skryptowo podobne, a różnią się tylko tekstem związanym z utworami muzycznymi. Z @yellow walczymy z polonizacją tegoż moda i powoli zbliżamy się do końca. Daję przerobiony plik i oryginał: string_table_ogg_flash_1.xml string_table_ogg_flash_1.xml
  23. Życzę wszystkiego dobrego, @Anatolij!
  24. Dużo zdrowia i wszystkiego dobrego, @Szczuropies515!
  25. Zapewne wiesz, że w plikach gamedata/scripts znajdują się takie informacje, które są wyświetlane na ekranie. Trzeba by zobaczyć, jak to tam jest rozwiązane, bo przyzna, że podczas ich tłumaczenia, należało bardzo uważać z odmianą, by potem na ekranie nie wychodziły babole.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.