-
Postów
1683 -
Dołączył
-
Ostatnia wizyta
-
Wygrane w rankingu
64
Treść opublikowana przez Szczepan9205
-
@tom3kbNo właśnie, dlatego testy będą, ale zamknięte bo mamy dopiero pierwszą pełną wersję spolszczenia, testy będą po to, żeby korekty w tekście zrobić i dopiero ta przetestowana i poprawiona wersja wyląduje na ST
- 632 odpowiedzi
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)
-
Pytanie do @tom3kb i @LisKot, jak byście się zapatrywali na zagranie w TS raz jeszcze tylko tym razem po naszemu ? Chętni, czy nie bardzo?
- 632 odpowiedzi
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)
-
Łapacz snów [OBT]
Szczepan9205 odpowiedział(a) na Agrael temat w Modyfikacje autorstwa V.I.V.I.E.N.T.-TEAM
@LisKotDo skrzynki RAD zaprowadzi Cię fabuła, narzędzia oddaje się Korbie w MM, ale on też je weźmie dopiero jak wyskoczy Ci wiadomość, w stylu "Od teraz stalkerzy w obozie będą mieli dla ciebie pracę". Z kolei technik, który odblokuje moduł jest nad Jantarem, ale żeby dotrzeć nad Jantar to nie trzeba jakoś mega długo też grać, wic pewnie niedługo tam dotrzesz -
Łapacz snów [OBT]
Szczepan9205 odpowiedział(a) na Agrael temat w Modyfikacje autorstwa V.I.V.I.E.N.T.-TEAM
@cez137 Nie da się, ten mod po prostu ma taką grafikę bo taki wygląd sobie wymyśliło Vivient Team, ale szczerze? Na Twoim miejscu bym to olał i po prostu spróbował przywyknąć bo mod jest naprawdę fajny i nie piszę tak dlatego bo stworzyłem spolszczenie, a dlatego, że pomijając tą grafikę to fabuła jest naprawdę fajna i w moim odczuciu nie warto go skreślać z powodu tego jak wygląda Zresztą Kontrakt na Nowe Życie miał bodajże identyczną "szatę graficzną" i w sumie nikt nigdy na to nie narzekał -
@waldiamiga Mogę się mylić, ale jeżeli nadal w menu wyświetla Ci się wersja 1.0 to musiałeś źle wrzucić łatki? Ogólnie folder, w którym są pliki łatek powinien wyglądać tak: Więc wejdź w folder z True Stalker -> Content -> Patches i zobacz czy masz tam te pliki, a jeżeli nie to coś źle wrzuciłeś
- 632 odpowiedzi
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)
-
Historia Johna 2 (OBT)
Szczepan9205 odpowiedział(a) na Agrael temat w Modyfikacje z serii "Historia Johna"
@cez137 Dokładnie, za wysokie ustawienia dałeś i mod ma za mało pamięci, żeby wszystko ogarnąć. Ustawienia w dół dopóki nie przestanie się wysypywać. -
@cez137 Dokładnie, ale jeżeli go usunąłeś i i tak się nie włącza to nie wiem w czym może leżeć problem bo ani razu nie miałem takiego wylotu grając w HJ. Ewentualnie możesz usunąć lub wyciąć user.ltx z folderu w którym masz zapisy, zrzuty ekranu itd. i sprawdzić czy wtedy się włączy tylko wtedy stracisz wszystkie ustawienia i będziesz musiał od nowa wszystko ustawiać (grafikę, sterowanie itd.), ale jak zależy Ci, żeby przejść HJ to możesz ten fragment ze Susłem przejść nawet na najsłabszej grafice, a dopiero po tym jak skończysz to zadanie i zapiszesz grę (twardym zapisem) to sobie ustaw wszystko tak jak miałeś - tego user.ltx, który wytniesz/usuniesz lepiej nie wrzucaj z powrotem bo może być tak, że z nim znów przestanie się włączać.
-
@cez137Z tą misją ogółem jest coś nie tak - u mnie też robił się czarny ekran jak przenosiło nas w okolice tunelu, ale za którymś razem zaskoczyło, ale wylotu żadnego nie miałem, więc jedyne co mi przychodzi do głowy (jeśli możesz w ogóle odpalić moda) to wczytać zapis z przed rozmowy z Susłem, zmniejszyć sobie poziom trudności do najłatwiejszego i spróbować przejść ten fragment bez zapisywania i szybkich zapisów. Sprawdź sobie też jeśli mod Ci nie startuje czy masz coś w logu czy jest pusty i dodatkowo czy po próbie włączenia masz proces w menedżerze urządzeń. Jeśli tak i nic się nie dzieje to może znowu zapomniałeś usunąć ten plik .dll z folderu bin, o którym Ci wspominałem kilka razy i przez to nie startuje?
-
@NAMARGON Pracuję póki co w pocie czoła nad spolszczeniem wraz z @OldMan i do kompletu plików brakuje nam jeszcze dwóch, ale i tak jak skończymy tłumaczyć to będą jeszcze zamknięte testy spolszczenia, więc ciężko powiedzieć kiedy się pojawi - nie chcę podawać nawet daty w stylu "mniej więcej" bo ciężko powiedzieć ile zajmą testy. Także jedyne co mogę na razie napisać to - niech wszyscy się uzbroją w cierpliwość i czekają bo cytując klasyka "Robim co możem"
- 632 odpowiedzi
-
- 4
-
-
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)
-
@tom3kb, @Desolate Jako, że ja przy OP 2.2 nie pracowałem to za wiele tu nie pomogę, ale na pewno plik z nazwami i opisami broni nie będzie pasował z racji, że autorzy wymienili paczkę broni - na jaką to nie mam pojęcia bo OP nigdy za bardzo nie był w moim kręgu zainteresowań jeśli chodzi o Stalkera. No, ale... tak jak pisałem - na pewno plik z opisami i nazwami broni nie będzie pasować, obstawiam, że jeszcze na pewno ui_st_mm i ogólnie pliki z początkiem ui pewnie będą się miejscami różnić treścią bo silnik OGSR dodaje na przykład wiele nowych opcji graficznych itd., których w zwykłym OP na pewno nie ma. Wiadomo, jeżeli bardzo chce się mieć to po polsku i potrafiło się będzie przymknąć oko na brakujący miejscami tekst to można spróbować najprostszą możliwą metodą - wziąć spolszczenie OP i wrzucić je do gamedaty OP-2 OGSR (kwestia tylko czy autorzy bazują na OP 2.1 czy 2.2 - w zależności od tego trzeba wybrać odpowiednie spolszczenie) czy tam gdzie się podczas instalacji spolszczenia je wrzuca, ale trzeba się liczyć z tym, że to co jest nowe nie będzie mieć tekstu, więc jak są jakieś nowe dialogi, nowe zadania lub nowe przedmioty to nie będą mieć ani nazw, ani opisów, ale to co jest identyczne między starymi OP i tą wersją powinno być po polsku. Z kolei najprostsza metoda na sprawdzenie co jest nowe, a co będzie na pewno pasować to pobranie sobie Notepada++, ściągnięcie mu wtyczki Compare lub ComparePlus i porównywanie każdego pliku z wersji OGSR z jego odpowiednikiem ze spolszczenia OP - wtedy trzeba głównie patrzeć na to czy w obu plikach występują te same linijki <string id="xxxxxxxx"> gdzie x to nazwy kodowe (nie wiem jak dokładnie się to nazywa, ja je sobie tak nazywam) dialogów, broni itd. Wtedy można sobie zrobić "odsiew" tego co jest identyczne i to można wrzucić do wersji z OGSR, a te pliki, które się różnią skopiować z wersji OGSR i np. wrzucić na forum to może ktoś je dostosuje Ja aktualnie pracuję nad True Stalkerem, więc nie pomogę Ale, żeby nie być gołosłownym to chodzi o to co oznaczone na zrzucie: Te "nazwy kodowe" muszą mieć identyczną "nazwę" w porównywanym pliku z OP OGSR i pliku ze spolszczenia OP w każdej linijce - jeżeli nie mają to wtedy to co jest między <text>, a </text> nie będzie się wyświetlać w grze jako tekst do czytania tylko wyświetli się jako ta "nazwa kodowa". No i oczywiście jeżeli gdzieś w OP OGSR w środku, na początku czy na końcu pliku pojawiają się "nazwy kodowe" z tekstem, których nie ma w spolszczeniu OP to po tym można stwierdzić, że to jest nowo dodana treść.
-
Heh... ciekawe czy tym razem dotrzymają słowa
-
Mnie to w ogóle zastanawia jakiej jakości muszą być te ich translacje skoro tak szybko powstały, słyszałem już że niemiecka jest gotowa, czeska chyba też lub już na ukończeniu... No chyba, że to translacje takiej jakości, jaką jeszcze parę lat temu prezentowały angielskie - czyli maszynowe, to wtedy wszystko by było jasne
- 632 odpowiedzi
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)
-
@miki19941 Tak jak @LisKot zacytował Ci z mojego posta, spolszczenie jak będzie to będzie, na razie brakuje najważniejszej części czyli dialogów, więc na pewno jeszcze trochę będziecie musieli poczekać, ale dołączył do mnie @OldMan, więc powinno samo tłumaczenie pójść szybciej z tym, że testy na pewno też zajmą trochę czasu. He he tych screenów nikt nie udostępnił, to moje screeny, zrobione na moim PC - nie żebym pod awatarem miał napis "Doświadczony tłumacz", no ale...
- 632 odpowiedzi
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)
-
@miki19941 Jakie znowu spolszczenie?😂
- 632 odpowiedzi
-
- 2
-
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)
-
@OldMan Akurat ta czcionka to nie jest ta z Łapacza, a z Gammy - ta z Łapacza ma swój klimat i jest czymś innym w porównaniu z resztą modów, ale moim zdaniem jest trochę za mała- ta według mnie jest dużo bardziej czytelna Co prawda nie wiem czemu w Gammie w takiej formie w jakiej wrzuciłem ją do True Stalker wyświetla się dobrze, a tu jednak będę musiał zrobić poprawki bo tu i tam litery są nie równo (głównie w menu), ale grunt, że udało mi się wdrożyć dziś takie rozwiązanie bo gdyby nie opcja z podmianą czcionki na zupełnie inną i trzymanie się oryginalnej to spolszczenie by utknęło w martwym punkcie na dłuższy czas, póki nie znalazłby się ktoś kto zna się na tworzeniu nowych czcionek, ale jak napisałem wcześniej "tonący brzytwy się chwyta" i to był mój ostatni pomysł zanim podjąłem ostateczną decyzję o porzuceniu tłumaczenia, a o dziwo wygląda to lepiej niż zakładałem @tom3kb Też prawda, aczkolwiek ja wyznaję taką zasadę, że najlepiej zawsze trzymać się oryginału jeśli chodzi o kwestie "wizualne" bo w tekście czasem warto dodać coś od siebie i bardzo często tak robię, ale że w tym przypadku nie było zbyt wielu opcji no to było trzeba korzystać z tego co już mamy Zresztą chyba liczy się przekaz, a nie to czy wygląda jak oryginał czy nie Tylko niech wszyscy pamiętają - tekstowo to jest dopiero wstępna wersja tłumaczenia i do przechodzenia TS wrócę dopiero jak będę miał przetłumaczone dosłownie wszystkie pliki, a zostały mi dialogi, więc na pytanie - kiedy będzie spolszczenie odpowiadam - nie wiem, postaram się w miarę sprawnie się z tym uporać, ale nawet jak wstępnie będę miał przetłumaczone wszystkie pliki to będę musiał przynajmniej jeszcze raz od początku przejść cały mod, zrobić korekty, a potem jeszcze urządzić jakieś testy do wyłapania błędów, więc może być tak, że spolszczenie będzie dopiero za miesiąc lub później.
- 632 odpowiedzi
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)
-
To ja mam dla nas wszystkich trochę ciekawych obrazków Głównie kieruję jedno pytanie do tych co już są daleko w fabule lub już skończyli TS - czy robi wam różnicę czcionka w modzie? Bo "spłodziłem" dziś coś takiego: Zaznaczam, że jeżeli o tekst rozmów chodzi to to jest pierwsza wersja spolszczenia, jeszcze przed korektami ( i tak jak pisałem wyżej, nie mam jeszcze przetłumaczonych dialogów dla poszczególnych lokacji, dlatego pokazuję losowe gadki z losowymi NPC, menusy i interfejs). I tu moje pytanie - co sądzicie o czcionce? To jest czcionka z Gammy, która uznałem, że nada się bardziej niż oklepana już czcionka z trylogii Stalkera bo jednak daje jakiś powiew świeżości temu wszystkiemu. Wiadomo - chciałbym iść za wizją twórców i zrobić spolszczenie pod czcionkę, którą oni stworzyli specjalnie pod True Stalkera, ale okazało się, że na dłuższą metę potrzeba by do tego kogoś naprawdę znającego się na tworzeniu customowych czcionek i dorabianiu pod nią koordynatów dla gry dla poszczególnych liter - dlatego poszedłem za przysłowiem "tonący brzytwy się chwyta" i po prostu zastąpiłem oryginalną czcionkę taką, którą już mam mniej więcej rozpracowaną do perfekcji P,S, Dodam tylko, że na chwilę obecną mamy do wyboru tą czcionkę lub tą, która była w CCz, CzN i ZP, ale wydaje mi się, że ta najbardziej się nada
- 632 odpowiedzi
-
- 7
-
-
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)
-
@lechu2375Mam, ale jeśli o mnie chodzi to na razie przerwałem tłumaczenie TS (oprócz plików z dialogami, mam wszystko przetłumaczone, z tym że ja tłumaczę przy użyciu translatora DeepL, a nie przy użyciu AI) bo raz, że uznałem, że przyda mi się przerwa bo w zeszłym roku trochę modów przetłumaczyłem i przydałby mi się czas na ogranie w końcu tego co pominąłem i odpoczynek od Notepada++ no chyba, że masz jakiś pomysł jak dostosować czcionkę stworzoną przez AP Pro do wyświetlania polskich znaków Bez tego nie widzę sensu tłumaczyć. Ale jak masz chęci to dłub sobie w swoim tempie, a jak się znajdzie ktoś kto by mógł pomóc z czcionką lub ja jakimś cudem zrozumiem jak działa pozyskiwanie i dodawanie koordynatów do plików .ini czcionki to wtedy się pomyśli, żeby coś dalej działać.
- 632 odpowiedzi
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)
-
Łapacz snów [OBT]
Szczepan9205 odpowiedział(a) na Agrael temat w Modyfikacje autorstwa V.I.V.I.E.N.T.-TEAM
@OldManA jak te napisy, które dodałem? Nie było większych problemów? -
@tom3kbJeszcze wszystko zależy od Groka, ale jeżeli hiszpańską, ruską i francuską translację dorzucił to nie widzę powodu dlaczego miałby nie dorzucić naszej Plus nasza może się pochwalić czymś czego ich translacje nie mają 😂
-
Wrzuciłem właśnie linki do świeżej wersji spolszczenia, która jest dostosowana do łatek, które wyszły między 09.12.2023, a Nowym Rokiem. Nowa wersja to głównie poprawki błędów w tekstach, dostosowanie plików odpowiedzialnych za broń do zaktualizowanej paczki broni plus przerobiłem opisy tak, aby były (według mnie) bardziej przejrzyste. Bardzo możliwe, że jest to też ostatnia wersja, która ląduje tylko na forum, ponieważ... Porozumiałem się ostatnio z Grokiem i możliwe, że od następnej łatki lub późniejszych spolszczenie stanie się integralną częścią Gammy i nie będzie trzeba go pobierać oddzielnie tylko będzie pobierać się razem z Gammą i aktualizacjami😎
-
Łapacz snów [OBT]
Szczepan9205 odpowiedział(a) na Agrael temat w Modyfikacje autorstwa V.I.V.I.E.N.T.-TEAM
Hmm możliwe, że to kwestia Win7 bo kernel32.dll zazwyczaj znajduje się w folderze z plikami Windowsa Obstawiam, że autorzy na 10 lub nawet 11 tworzyli Łapacza i może stąd problem - nie przewidzieli, że na starszych systemach mogą być szopki, ale to tylko moje "zgaduj-zgadula". A tego Win 7 to masz zaktualizowanego chociaż do Service Pack 2? Jeżeli tak no to chyba jedynie na jakieś braki w systemie mogę zrzucić bo mnie i Agrelowi chodził bez problemu czy Vidkunsenowi, także może to rzeczywiście kwestia systemu. -
@lechu2375 Ja z kolei mam już gotowe wszystkie pliki z folderu text poza dialogami, st_quests dla wszystkich lokacji i st_subtitles, ale będę się brał za to na dniach tylko najpierw chcę aktualizację spolszczenia Gammy dokończyć. Z kolei w skryptach chyba nie ma nic co wymaga tłumaczenia, ale jak sobie wypakuję całą gamedatę TS to będę miał pewność. Z kolei tak jak pisałem trochę postów wcześniej - niewiele nam po przetłumaczonych na polski plikach, dopóki nie znajdzie się jakiś "magik", który przerobi czcionkę z moda tak, żeby dodać do niej brakujące polskie znaki czyli ą, ł i ż ( głównie tych brakuje) i przypisać im koordynaty w plikach konfiguracyjnych do czcionki - bez tego no to spolszczenie można trochę "o kant dupy rozbić" bo w miejscach gdzie powinny być wymienione przeze mnie litery nie będzie nic i na przykład napis "Wyjdź z gry" będzie brzmiał "Wyjd z gry" czy "Ustawienia jakości" będą brzmieć "Ustawienia jakoci" przy czym w miejscu gdzie powinno być ś nie będzie wolnego pola, a brak odstępu: Daję znać, żebyś też "nie marnował za bardzo czasu " na tłumaczenie tego póki co A samych tekstur czcionki do przerobienia jest 270 jeżeli brać pod uwagę tylko czcionkę z dopiskiem _cent. Podmiana czcionki z kolei na Arial, Graffiti i Letterica z Zewu Prypeci czy Cienia Czarnobyla nie wchodzi w grę bo TS ma o wiele więcej rozmiarów czcionki i warianty dla rozdzielczości od 800x600 do 2560x1440.
- 632 odpowiedzi
-
- 1
-
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)
-
Łapacz snów [OBT]
Szczepan9205 odpowiedział(a) na Agrael temat w Modyfikacje autorstwa V.I.V.I.E.N.T.-TEAM
@tom3kb Mam - ona jest dołączona do moda Trzymaj: software.rar -
Łapacz snów [OBT]
Szczepan9205 odpowiedział(a) na Agrael temat w Modyfikacje autorstwa V.I.V.I.E.N.T.-TEAM
Et voilà, że tak powiem Podrzucam wszystkim mój ostatni na ten rok prezencik w postaci spolszczenia Łapacza Snów. Mogę powiedzieć, że jeżeli chodzi o różne rozwiązania jakie zastosowałem w spolszczeniu to może to być jedno z moich takich najbardziej zaawansowanych choć pamiętajcie - może nie być idealne i mogą się zdarzyć jakieś błędy czy literówki, także jeżeli ktoś coś trafi to niech wrzuca zrzuty z błędami tu w temacie. Cóż mogę więcej napisać? Chyba jedynie tyle, że mam nadzieję, że mod jak i spolszczenie wam się spodobają Udanej zabawy Sylwestrowej i Szczęśliwego Nowego Roku wszystkim Oby 2024 był dla Stalkera jeszcze lepszy niż ten 2023 -
@metek58 Łatka 1.2 i 1.3 moim zdaniem nie są kumulatywne bo po pierwsze różnią się nazwami, a po drugie (co ważniejsze) rozmiarem - druga łatka ma prawie 50mb, a trzecia tylko 2mb, ale jakie pliki dokładnie zmieniają to ciężko stwierdzić bo oprócz plików tekstowych z tych łatek nie da się nic wypakować. Choć słyszałem, że podobno Unpacker/Extractor do OP 2.1 jest w stanie rozpakować całego TS. Z drugiej strony dobrze, że tekstowe da się chociaż wypakować bo dzięki temu mam już przetłumaczone i przygotowane wszystkie pliki poza tymi z początkiem st_dialogs, st_quests i st_subtitles bo nimi się zajmę jak uporam się ze spolszczeniem nad którym obecnie pracuję i aktualizacją do spolszczenia Gammy, czyli jakoś po Nowym Roku. Dużym jednak problemem z True Stalkerem będzie to, że używa nowej czcionki stworzonej od zera - jakiejś didact_gothic, roboto, roboto_italic i roboto_medium i wszystkich tekstur czcionek jest 810, a bez dostosowania naszych znaków do tej czcionki polskie napisy w menu wyglądają tak: Tam gdzie powinny być nasze znaki diaktryczne, a konkretnie ą, ł, ó, ż i ź jest pusto, więc bez "doklejenia" ich do tekstur czcionek będzie to wyglądało jak na moich zrzutach. Z kolei czcionka z CCz czy Zewu Prypeci też nie będzie pasowała bo po pierwsze może nie pasować do konturów w menu, dwa przez swój rozmiar może się nie mieścić w oknach dialogowych i trzy - żeby w ogóle działała to trzeba by przerabiać pliki z folderu ui i w odpowiednich linijkach zastąpić czcionkę, której używa TS tą z Zewu czy CCz czyli Arialem, Graffiti lub Lettericą - a to się raczej mija z celem
- 632 odpowiedzi
-
- 4
-
-
- cutscenki
- letnia atmosfera
- (i 9 więcej)