Skocz do zawartości

metek58

Elitarni
  • Postów

    2457
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

  • Wygrane w rankingu

    46

Treść opublikowana przez metek58

  1. To myślę, że zaraz po Winter of Death Ultimatum, jeśli ktoś inny wcześniej tego nie zrobi, to zabierzemy się za tłumaczenie tego moda. Dzięki za podpowiedź.
  2. Malakas, jak rozumie, to on nie jest w całości tłumaczony. Czy warto byłoby brać go pod uwagę, przy wyborze tłumaczenia moda?
  3. Je?li jeszcze istnieje potrzeba t?umaczenia tego tekstu, to prosz?:
  4. Trudna sprawa- życie. Wiem jedno, nigdy biedny nie będzie rządził bogatym. Taki układ mógłby być, tylko nieraz odbija bogatemu. I to jest przyczyną wszelkich konfliktów.
  5. Malakas, napisz co to za skrót t.k. ko?o Szarego i Lisa.
  6. Historia Fiedki Bicza cz1 MONOLIT Fabu?a... Jeste? teraz cz?onkiem ugrupowania "Monolit", niczego nie pami?tasz, trzeba Ci samemu zorientowa? si?, co si? sta?o i pomóc "Monolitowi" i poradzi? sobie z nap?ywem stalkerów i zdrajców. Opis zmian... 1. Gg teraz Fiedka Bicz. 2. Ulepszona grafika. 3. Zredagowane dialogi. 4. Ulepszone opcje handlu. 5. Zmienione odg?osy. 6. Zmienione g?ówne menu. 7. Zmieniono niektórych NPC. 8. Inni NPC bardziej dopracowani. 9. Poprawiono ceny. 10. Teraz naprawd? trudno prze?y?. (Nawet na poziomie "nowicjusz"). 11. Zredagowano nazwy misji. 12. Bar to teraz straszne miejsce... 13. Pozmieniano relacje mi?dzy ugrupowaniami. 14. Poprawiono zdobywanie informacji z perspektywy fabu?y gry (nie omijajcie potencjalnych ?róde? informacji, dla przyk?adu: informatora czy barmana, poniewa? od nich mo?ecie dosta? cynk) 15. Sporo drobnych poprawek. 16. Monolit ma teraz 4 oddzia?y (dowiedzie? si? mo?na w grze i od stalkerów, którzy mog? mie? tak? informacj?). Drobne b??dy: 1. z powodu du?ego respawnu stalkerów na pocz?tku gry w Kordonie, ginie posta? Wilka - wtedy po prostu rozpocznijcie gr? od nowa (nic nie tracicie z tego powodu). 2. Teraz na Wysypisku walczymy sami (to znaczy Szary i Lis, nie b?d? nam pomaga?).
  7. Jasne malakas, zrób jak uwa?asz, to dla dobra nas wszystkich ta robota.
  8. Malakas , widz?, ?e powiela si? tre?? tych opisów. Ten Al, to chyba chodzi o sztuczne ?ycie w grze. Sam oce?.
  9. S.T.A.L.K.E.R.: Way to the Dream S.T.A.L.K.E.R.: Way to the Dream przedstawia now? fabu??, gdzie gra staje si? jeszcze bardziej nieprzewidywalna, niebezpieczna i pe?na niespodzianek, z nowymi odczuciami i nowymi fabularnymi zwrotami. Akcja gry toczy si? w niedalekiej przysz?o?ci, w anomalnej strefie, gdzie jeste? Stalkerem , my?liwym, który bada ogromne po?acie Zony. Pozostawiona graj?cemu pe?na swoboda dzia?ania. Na gracza czekaj? swobodne podró?e, nape?nione wygenerowanymi i fabularnymi zadaniami, udzia? w niesamowitych wypadach, w mroczny ?wiat gry. S.T.A.L.K.E.R. - to g?szcz przeplataj?cych si? zagro?e? psychicznych i fizycznych - psychotropowa bro?, zzombikowani ludzie, telepatia, telekineza, zmutowane stworzenia, ?miertelne anomalne strefy i t.d. W?a?ciwo?ci gry: - W grze ogromna przestrzenno?? Zony — 30 km kwadratowych, swobodna nieliniowa penetracja terenu, du?e przestrzenie; - Wci?? zamieniaj?cy si? ?wiat Zony i unikatowy system symulacji ?ycia, realistyczny AI, realistyczne ?ycie postaci; - Silna nieliniowa fabu?a, 7 doskona?ych i ró?nych zako?cze? gry, handel artefaktami, broni?, ekwipunkiem, jedzeniem i t.p.; - Psychologiczne i fizyczne niebezpiecze?stwa: psychtropowa bro?, zzombifikowani ludzie, telepatia, telekineza, zmutowane istoty, ?miertelne anomalne strefy. - Oko?o 70 rodzajów broni: udoskonalenia, realistyczna balistyka;
  10. Glaeken nawet nawet, dobrze Ci idzie, jakby nie by?o, t?umaczy mamy na lekarstwo. Teraz wygl?da, ?e ja zer?n??em od kogo?.
  11. Sorki, ale ale to wygl?da jakby? zer?n?? od kogo?, bo wcze?niej ju? si? ukaza?o t?umaczenie, delikatnie mówi?c, bardzo podobne do tego. A co inni o tym s?dz??
  12. Buber, gdybym si? urodzi? dziesi?? lat po Stanie Wojennym, to Raven mo?e by zerkn??a na mnie ?askawszym wzrokiem, bo teraz to tylko kostucha mo?e si? zacz?? dziwnie do mnie u?miecha?. Cholera, kijowa troch? ta druga m?odo??...
  13. S?uszna racja, ale to nie tylko, ?e Raven jest kobiet?, to ma pierwsze?stwo, ma te? smyka?k? w tematach, gdzie ja troch? si? gubi?. Szkoda, ?e nie jest moj? Pani?, to t?umaczenia z mojej strony by?yby sensowne, a z jej... pi?kne i sensowne.
  14. W porz?dku, je?li chcesz, to podmie? kilka zda? do Twojego i b?dzie super. Nie bardzo mog?em rozgry?? tego: "?????????? ???? ? ??????..." Ten pierwszy cz?on jakby z angielskiego cheat czyta si? jako? czit i znaczy oszustwo, wi?c przyj??em oszuka?czy. Kto gra? w poprzedni? wersj? tego moda, to mo?e podpowie, co to by? za ?up, czy co? innego w tych skrzyniach na Czarnobylskiej 1 i 2. Mog? ta? si? i myli?. Ty Raven, musz? przyzna?, niez?a jeste?.
  15. Pozwol? sobie na zamieszczenie mojej wersji t?umaczenia tekstu kolegi malakasa. Obj?to?? aktualizacji ko?o 300 mb, poniewa? dla podniesienia wydajno?ci i zmniejszania mo?liwych "zawisów" w grze, wylotów z niedostatecznej "pami?ci" i t.d., zoptymalizowano tekstury. Du?a zawarto?? tre?ci, dotycz?ca broni (od n6260), z ca?kowicie przerobionymi, naprawionymi i dostosowanymi charakterystykami, teksturami i animacjami dotycz?cych arsena?u broni, w??czono w aktualizacji, poniewa? jest nieod??czn? cz??ci? danej modyfikacji. 1) Korekty: oko?o setki drobnych i ?redniego stopnia b??dów naprawiono. 2) Naprawiony kilka krytycznych wylotów i "zawisów". 3) Zmieniony ogólny bilans modyfikacji w zakresie zgodno?ci z "realizmem". 4) Dotyczy tre?ci broni: zmieniono modele luf na prawostronne (takie, które rzeczywi?cie jako?ciowo wygl?daj? jak orygina?y). Niektóre lufy wypad?o zast?pi? innymi. TTCH broni i naboi teraz odpowiadaj? bilansowi naszej wizji gry. 5) Dodano fabularne "smaczki": nowe monstra, NPC, nowe questy i niektóre zmienione i uzupe?nione dodatkowe w?tki fabularne, na pewno nie pozwol? Wam si? nudzi?. 6) Zmieniona zasada pojawiania si? questowych przedmiotów - teraz s? przypadkowe. Ka?dy znajdzie to co trzeba, w swoim indywidualnym miejscu. Przewodnik odpowiednio zostanie zmodyfikowany, w kontek?cie odnowionej wersji. 7) Wi?kszo?? gry b?dzie troch? inna. 8) Pieni?dze teraz mo?na odzyska? po kilku kradzie?ach. 9) Do?o?ono zrzuty ekranu. Teraz kilka szczegó?ów: Poprawiono opcje snu. "Rozszerzone" zako?czenie. Poleg?ych questowych NPC, teraz mo?na przywróci? do ?ycia, lecz nie jest to proste. Pojawia si? Czarownik. Oszuka?czego ?upu w skrzyniach na Czarnobylskiej Elektrowni -1 i 2 nie b?dzie. Podziemie Wareg i historia z nim zwi?zana, skorygowana i posiada szczegó?y. Nowe monstra: Wodne, upiorne psy i wilki, b?d? spotkane na waszej drodze, nale?y mie? zapasy naboi i smyka?k?. Wodny (stwór amik-a) mieszka w b?otnistych miejscach i bardzo nie lubi kiedy go niepokoj?. Zamiast krwi ma kwas. Trzeba by? ostro?nym. Szabrownicy te? nie pozwol? si? nudzi? - cz?sto podkradaj? si? niespodziewanie. W?ród monolitowców pojawia si? Judasz - posta?, spe?niaj?ca swoj? rol?, w nie?atwym losie Strie?oka. Wyszukiwanie questowych przedmiotów teraz jest spraw? czysto indywidualn?. Ka?dy sam powinien znale?? sobie dalsz? fabularn? drog?. Nie jest to idea?, ale tam Raven u?y?a "mutantów" w t?umaczeniu broni. Jestem sk?onny si? sprzeciwi? temu. Pomini?ta te? linijka o Szabrownikach. Ja te? nie mam pewno?ci do "Oszuka?czego ?upu..." A ten ???, tak na marginesie, to ??????? - ??????????? ??????????????, czyli Taktyczno - Techniczna Charakterystyka.
  16. Pobrałem i cieszy mnie fakt, że jest to słownik w tak szerokim opracowaniu. Mam pytanie, jeśli znajdę trafniejsze tłumaczenie danego słowa, mogę je Tobie podrzucić do weryfikacji? Jeśli tak, to gdzie? Nie neguję i nie krytykuję słownika, nawet mi to przez myśl nie przeszło. Sądzę też jak Ty, że taki fajny słownik, należy ciągle rozbudowywać. Na początek znalazłem takie skróty: ЧМО i ЧП. Ten pierwszy to prawdopodobnie Чрезвычайное Министерство Обороны i znaczyło by Nadzwyczajne Ministerstwo Obrony, a drugi to Чрезвычайное положение, biorąc pod uwagę charakter gry, znaczyło by Stan wyjątkowy. Ale nie znam w jakim kontekście było to pisane, więc mogę się mylić, zwłaszcza w tym drugim, gdzie jest skrót z dwóch dużych liter.
  17. Dobrze malakas, może być jeden słownik, bo nie jest zły, poza małymi wyjątkami, ale jak już został zaszufladkowany, to nie poruszam tego tematu więcej. Sądziłem, że istnieje potrzeba stworzenia jakiegoś nowego, zaktualizowanego słownika, ale widzę, po bliższym zapoznaniu się z istniejącym już, że nie ma potrzeby. Ewentualnie autorzy tego istniejącego słownika, mogą dopisywać nowości, jakie pojawią się z nowymi modami. Ciekawe jakie nazwy będą w Stalker 2, jeśli on w ogóle wyjdzie. Ale jakby trzeba w innym temacie coś tłumaczyć, to chętnie się udzielę.
  18. Miałem dziwne zdarzenie w Dream Reader. W tym modzie jest chyba jakieś ograniczenie w ilości wkładania sztuk rzeczy do plecaka, sądzę, że to 5 sztuk, ale nie jestem tego pewny. Otóż, będąc na Wysypisku, chcąc iść do Sidora, załadowałem ze skrzyni tyle, ile pozwoliło i nie wywalało na miejscu. Po przejściu na lokację do Sidora, okazało się, że wywaliło mi 3 arty i granat. Moje pierwsze pytanie: dlaczego, skoro nie byłem przeciążony i wcześniej pozwoliło zabrać. Drugie pytanie: czy jest gdzieś w ustawieniach zwiększenie ilości zabierania danych rzeczy, np artefaktów, apteczek, bo wywala, jak chce się mieć więcej. Chyba, że autor moda nie przewiduje zabierania większej ilości rzeczy, by gra była trudniejsza. Jednak wolałbym opcję wyjaśnienia wywalenia moich artów, choć nie było tego wiele. Proszę o wyjaśnienie i podanie jakiegoś lekarstwa na te opróżnianie plecaka.
  19. Chciałem wiedzieć, kto jest autorem tego fajnego słownika i zapytać, czy można z niego podbierać przetłumaczenia. Jest tam niewielka ilość takich "niepewnych" przetłumaczeń, ale ogólnie podoba mi się pomysł.
  20. To byłoby klawo, malakas, jak byś pomógł. A czy nie podrzuciłbyś szaty graficznej? Osobiście oglądałem coś w rodzaju słownika, prawdopodobnie autorstwa trurl3, ale nie mam pewności, bo zapytałem go o to na PW, dałem pytanie też na ST i nie mam odpowiedzi. Nawiasem mówiąc, podobała mi się forma tego słownika, ale może Ty coś mi podsuniesz. Ruskimi formami mogę się zająć je tłumaczyć. Możemy razem zrobić taki słownik, jeśli chcesz. Ty piszesz, że ogarnął byś polskie znaczenia, to ja mogę zająć się rosyjskimi. Jak to widzisz?
  21. Szukam autora słownika artefaktów, anomalii, nazw i innych pożytecznych rzeczy. Prawdopodobnie ma nim być trurl3, napisałem do niego, ale nie dał odpowiedzi. Zatem może odezwie się ktoś, kto wie kim jest autor tego słownika.
  22. Tą pijawkę, jak już uda się nam zabić, trzeba zaciągnąć do Gandalfa, w miejsce tam gdzie on stał, dając nam te zadanie. Wtedy dopiero zalicza nam to zadanie. Sprawdziłem, ale zabicie pijawki tylko z nożem, nie lada zadanko, radzę zapisać przed atakiem na nią, bo Gandalf zabiera nam wszystko, nawet kombinezon i zostajemy tylko z nożem. Jak ktoś nie mógłby wykonać tego zadania, bo trudno ubić tą pijawkę nożem, to można przed rozmową z Gandalfem, schować swoje graty do stojącej w pobliżu skrzyni i jak się weźmie zadanie, zabrać ze skrzyni kombinezon, apteczki, latarkę i potrzebne ochronne artefakty i tak bardziej odporni na ataki pijawki, możemy ją ubić nożem. Nie próbować z jakiejś pukawki, bo zadanie nie zaliczy się. Zaznaczam, trzeba się nieźle nabiegać, żeby ją zajechać porządnie nożem, jest niebywale silna w ataku. Myślę, że pomogłem tym, co to zadanie sprawia kłopot.
  23. Po obejrzeniu Twojego atlasu i Yurka, nie muszę nic tworzyć, to już jest i w takiej postaci, o jakiej marzyłem. Gratulacje dla Yurka i Ciebie malakas. Do tego wystarczy dokładać propozycje do akceptacji i będzie się to nam rozrastać, co da wszystkim zainteresowanym oczywiste korzyści. Mam tylko małą uwagę, dobrze by było wpisywać też rosyjską nazwę przetłumaczonej nazwy. Tłumacze i ciekawscy mogliby niejasne nazwy porównywać do znalezionych u siebie. A tak to jest super. //Edit: Sorki Miedziany... nie byłem dobrze poinformowany i dziś doznałem olśnienia. To mnie powaliłeś umiejętnościami tworzenia ciekawego zestawienia anomalii wraz z ich opisami. Może plusik złagodzi twoje cierpienie, na jakie Cię skazałem, przypisując komu innemu to piękne dzieło. Gratuluję.
  24. Rzeczywiście, sorki, nie pokukałem na dolne pozycje, które rozwijają słownik do pokaźnych rozmiarów. A co do poprawek, to nie podobały mi się niektóre przetłumaczenia, nie mam na myśli tych już "starych" nazw, a te całkiem świeże. Jak zrobi się taki słownik, o którym Yurek wspominasz wyżej, to zamieści się w nim optymalnie najlepsze przetłumaczenia nazw artefaktów, anomalii, mutantów, miejsc oraz, czort teraz w tej chwili wie, jakie jeszcze inne interesujące nazwy. Jak coś nie będę wiedział, to wiem teraz do kogo mam się zwrócić. // Tak malakas, to mi się podoba, dobrze to ująłeś, coś takiego właśnie dobrze by było mieć na Stalker Team, ogólnie dostępnego dla zrzeszonych. Jak tylko ochłonę po wspólnym ze smox-em tłumaczeniu moda Dream Reader, to takie cudo się stworzy.
  25. Dzięki Yurek za wskazówkę, obejrzałem i jest to bardzo ubogi słownik. Ja nie znam się dobrze na tworzeniu czegoś tu, ale gdyby ktoś światły, np Ty, zorganizował na stronie ST taki dział, w którym po ocenie człowieka, znającego dobrze j. rosyjski, wpisywało by się nazwy artefaktów w jednej grupie i nazwy anomalii w drugiej grupie. Nazwy rosyjskie pierwsze i obok polskie. Przesłał mi smox słownik z dnia 30-11-11, już bardziej rozbudowany i właśnie takie coś proponowałbym na naszym Stalker Team założyć w jakimś dziale. Byłaby to pomocna rzecz dla tłumaczących mody. Osobiście, to wiele nazw tu mi nie pasuje. Zrobię weryfikację i poddam ogólnej dyskusji, co pomoże wyłonić najbardziej pasujące nazwy anomalii i artefaktów. Co Ty na to?
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.