Skocz do zawartości

Anton Gorodecki

Zasłużony
  • Postów

    3741
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

  • Wygrane w rankingu

    199

Treść opublikowana przez Anton Gorodecki

  1. Szczepan swego czasu napisał jak zwiększyć udźwig, ale nie mam pojęcia czy ten sposób działa:
  2. Rozwiązaniem problemu jest uzupełnienie pliku particles.xr o efekt kyky_smoke. Raczej samemu tego nie zrobisz. Należy (sz)czekać na łatkę od autora (o ile oczywiście ktoś zgłosił mu ten błąd). Tymczasowym rozwiązaniem jest po prostu nie używanie broni, która powoduje ten wylot.
  3. To oczywiście jest pytanie retoryczne. W pliku er_dt.script (...gamedata/scripts/) należy dokonać zmian w pięciu linijkach zawierających frazy: level.map_add_object_spot_ser(obj.id,"third_task_location", "Variator realities")
  4. @The oofed one Czy instalowałeś ten hotfix? https://drive.google.com/file/d/1lH1axnPmreYSGeQ99Uipj1A9MXFlsbpy/view W dyskusji na stronie moda znalazłem twój błąd i autor zaleca zainstalowanie powyższego hotfixa, aby go wyleczyć. Edyta: otworzyłem pliki tego hotfixa i rzeczywiście są tam poprawki plików handlu. To powinno pomóc.
  5. Niestety nie umiem powiedzieć nic konkretnego na temat tego logu. Pewnym tropem może być wskazanie na frazę (funkcję) buy_supplies, z którą wiąże się handel. Grzebałeś coś w tych plikach? P.S - komputer naprawdę zacny👍. Tylko pozazdrościć.
  6. @Agrael mój post miał charakter informacyjny. Autor spolszczenia i tak nada tej produkcji swoją własną polską nazwę, być może w ogóle nie związaną w oryginalnym tytułem.
  7. Nazwę Боевая подготовка można przetłumaczyć również na Szkolenie Bojowe lub Przeszkolenie Bojowe.
  8. Anton Gorodecki

    Grafiki Grup

    @Agrael Od razu sprawdź te, które podrzuciłeś wcześniej (usunąłem jedynie tło):
  9. Anton Gorodecki

    Grafiki Grup

    @Agrael wrzuć tego Gaussa Powinien lepiej się prezentować.
  10. @Marxxx Witaj, wędrowcze. Wygląda to na problem z instalacją moda. Być może źle (w niewłaściwe miejsce) skopiowałeś pliki spolszczenia? Postaw moda raz jeszcze i odpal go bez spolszczenia (od razu sprawdzisz czy problem nadal występuje), a następnie dodaj spolszczenie.
  11. Podstawki powiedzmy, że owszem, ale mody fabularne już nie. A zadania śmieciowe, nie oferujące żadnej frajdy Graczowi można znaleźć nawet w Wieśku. Hmm... Może dlatego, że dzielą je całe wieki rozwoju gier wideo? Te wszystkie twoje odważne twierdzenia i porównania proponuję zostawić na premierę S2.
  12. Bynajmniej nie jest to wyraz wieloznaczny i bez znajomości treści moda mogę ci powiedzieć, że ten czasownik w bezokoliczniku należy przetłumaczyć jako szukać (tutaj zwracam honor @vidkunsenowi, który o dziwo jako pierwszy wykazał się fachową wiedzą). Zgodnie z powyższym ochrzciłbym go mianem Poszukiwania: Prequel.
  13. O ile odbiór poszczególnych aspektów OLR 2.5+ jest indywidualną sprawą każdego z nas, to chciałbym odnieść się do tego jakże ciekawego stwierdzenia: Tylko całkowity ignorant odmówiłby klimatu grom z cyklu S.T.A.L.K.E.R. Owszem, mają one swoje niedoróbki, ale przyciągnęły sporo Graczy z całego świata. Oczywiście najlepiej sprzedały się w krajach Europy Środkowej i Rosji, gdzie Graczom najłatwiej jest identyfikować się z przedstawionym w nich obszarem Strefy Wykluczenia, zrozumieć go i polubić. Samo porównywanie serii S.T.A.L.K.E.R. i Wiedźmina 3 nie ma większego sensu. Zbyt wiele je dzieli, ale na pewno łączy je jedno - klimat. W3 jest unikatową w swoim rodzaju grą. Moim zdaniem nawet kilka ładnych lat po jej premierze nie ma zbyt wielu produkcji, które mogą równorzędnie z nią konkurować (i wygrywać) w gatunku sandboxowych RPG akcji.
  14. Anton Gorodecki

    Grafiki Grup

    Miałem coś zmontować, ale widzę, że znalazłeś bardzo fajne ikony Jeśli mogę ci coś podpowiedzieć, to rozszerz maksymalnie (zachowując proporcjonalność) ikonę Gaussa. Wtedy będzie się jeszcze lepiej prezentować.
  15. Miło mi to słyszeć. Jak do tej pory nie miałem w swoim tłumaczeniowym dorobku tego typu moda i między innymi dlatego go spolszczyłem. Wybacz, ale dopiero przeczytałem twój post. Trochę musztarda po obiedzie, ale jeśli ktoś chce wymienić sobie ciężką muzykę zaproponowaną przez twórcę moda to należy podmienić pliki zp2_music_01 - zp2_music_13 znajdujące się w folderze ...gamedata\sounds\characters_voice\scenario\Zona_porajenia . Mnie te kawałki nie przeszkadzały (jako nastolatek eksperymentowałem z ostrzejszymi kawałkami), ale rozumiem, że mogą kłuć w uszy.
  16. W takim tempie powstawania nowych wersji NLC, to na pewno długo przyjdzie nam poczekać na pełnoprawną kontynuację... Kiedy już zostaniesz Elitarnym @Szczepan9205, to w nagrodę będziesz tłumaczył z rosyjskiego wersję 8.3
  17. Dareczku, mogę ci powiedzieć co Wielka Księga Wylotów mówi o tym błędzie, ale nie zaradzi mu ani ponowne wczytanie zapisu, ani łatka 1.0004, którą już zapewne posiadasz.
  18. Jeśli chcecie się skontaktować z @Fagotem, to proponuję wysłać mu wiadomość na jego profil https://www.amk-team.ru/forum/profile/32458-fagot/ Ostatni raz na forum amk był w poniedziałek, więc prawdopodobnie dość szybko odpisze.
  19. Anton Gorodecki

    Grafiki Grup

    Na prośbę @Agraela przygotowałem grafiki dla poszczególnych grup użytkowników. Ikony nie nawiązują może bezpośrednio do "przeznaczenia" poszczególnych grup, ale na pewno są rozpoznawalne i kojarzą się ewidentnie z uniwersum S.T.A.L.K.E.R.A. Dla Administratorów chciałem dodać powszechnie znaną ikonę zielonego żuczka, ale niestety nie znalazłem takowej w sieci (być może zbyt słabo szukałem). Podziękowania dla prawowitych autorów grafik. Sekretarz Administrator Moderator Elitarni Dośw. Tłumacz Tłumacz Redaktor Mechanik Zasłużony Weteran S.T.A.L.K.E.R. Turysta
  20. Pozycjoner wyświetla współrzędne w następujący sposób: Według mnie można zastosować znaki z przytoczonego tłumaczenia* rosyjskiego fragmentu tekstu, t.j. ^ * ". Każdy będzie wiedział o co chodzi. Poniżej wideo z tym zadaniem: Edyta: * chodziło mi oczywiście o przytoczony fragment tłumaczenia🙂 Edyta2: * następujący
  21. @Szczepan9205 dysponuje wszystkimi plikami, zarówno tymi przetłumaczonymi przeze mnie, jak i rosyjskimi oryginałami. Tłumaczyłem jedynie tekst. Niczego nie dodawałem. Co do ww. plików, to ww. Szczepan🙂 ma wolną rękę co do ich dalszego użycia. Zresztą, bardzo dobrze o tym wie.
  22. Zamiast "krzaczków", które ci się wyświetlają powinieneś mieć frazę: "Odnajdź legendarnego stalkera Trapera". Z tego co widzę, zostało to uwzględnione w pliku Poprawki Reborn - Źródło 1.0 dostępnym do pobrania w #1. Jeśli dodałeś ową poprawkę w trakcie gry, to możliwe, że będą ci się wyświetlały "krzaczki" w miejscu fraz, które zmieniła powyższa poprawka, ponieważ gra "pamięta" stan skryptów z rozpoczęcia rozgrywki.
  23. Chciałbym wytłumaczyć pewną kwestię zanim zostaną dorobione do tego inne dziwne teorie. Ten duży plik, o którym pisze wyżej Szczepan został najpierw przetłumaczony maszynowo, aby później móc w nim nanosić poprawki. Dla mnie przyspiesza to proces tłumaczenia, ponieważ nie muszę usuwać "krzaczków" i wpisywać wszystkich nowo przetłumaczonych fraz za nowo (choć trzeba przyznać, że niekiedy translator ponosi fantazja i wychodzą różne "kfiatki", które potem i tak trzeba usuwać). Dlatego tekst wygląda tak, a nie inaczej. Zwroty transliterowane na polskie litery to frazy, których mój translator nie posiada w swojej bazie danych. Sądziłem, że dla Szczepana będzie to jasne, ale widocznie się pomyliłem. Co do samego moda, to mnie nie ujął na tyle, aby go (do końca) przetłumaczyć. Posiada na pewno ciekawe momenty i patenty, ale jego wady (oczywiście w moim mniemaniu) zadecydowały o porzuceniu projektu tłumaczenia. Jak to się kiedyś mówiło, jeden woli teściową, a drugi synową. Jak znam tutejszych tłumaczy, to na pewno jeden z nich skusi się aby go przetłumaczyć (o ile wcześniej nie zrobi tego Szczepan). Z punktu widzenia typowego Gracza na pewno jest tego wart.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.