Trikster Posted May 1, 2015 Report Share Posted May 1, 2015 Przedstawiamy Wam nasze kolejne przedsięwzięcie, czyli spolszczenie gry S.T.A.L.K.E.R. Zew Prypeci. Cieszcie się zupełnie nową jakością gry dzięki zmienionym, bardziej realistycznym dialogom, ulepszonym opisom broni i zamkniętym napisom (closed captions) wyświetlanym w grze (i paru innym bonusom). Mediafire - [KLIK] Nasz serwer - [KLIK] Jest to wersja druga, która zawiera tłumaczenie wszystkich pojawiających się w grze dowcipów. Strona internetowa tłumaczenia: http://zewprypecipl.blogspot.com/ Instrukcja instalacji: Spoiler 1. Instalujemy grę S.T.A.L.K.E.R. Zew Prypeci w wersji 1.6.02, ewentualnie zainstalowaną wersję podstawową patchujemy do wersji 1.6.0.2. 2. Ściągany polonizację z podanego powyżej linku. 3. Klikamy dwukrotnie lewym przyciskiem myszki na plik Polonizacja S.T.A.L.K.E.R. Zew Prypeci.exe i postępujemy zgodnie ze wskazówkami wyświetlonymi na ekranie. 4. Włączamy grę i cieszymy się nową (i lepszą) polonizacją. Zawartość spolszczenia: Spoiler 1. Zdecydowana większość tekstu została przetłumaczona od zera (na podstawie naszego tłumaczenia do moda MISERY, ale z odpowiednimi zmianami dostosowującymi je do potrzeb "czystego" Zewu Prypeci). 2. Zmienione pewne istotne kwestie dialogowe (lecz bez wpływu na zadania/questy). 3. Mocny/wulgarny język (odpowiadający według nas realiom Zony). 4. Prawdziwe nazwy broni, dzięki czemu osiągamy większy stopień realizmu. 5. Closed captions (zamknięte napisy). 6. Zastąpiony polski lektor/angielski dubbing; wszystkie głosy postaci występują w języku rosyjskim. 7. Stalkerzy zapytani „Co nowego w Zonie?” opowiedzą nowe historie. Closed captions (zamknięte napisy): Spoiler Tekst zsynchronizowany z dźwiękami (warstwą audio), przetłumaczony na język polski, wyświetlać się będzie w lewym dolnym rogu ekranu. Napisy obejmują znacznie więcej kwestii dialogowych niż obecne było w polskiej czy angielskiej lokalizacji, dzięki czemu będziecie mogli się cieszyć zupełnie nową zawartością (np. żartami stalkerów przy ognisku/na Skadowsku). Zamknięte napisy obejmują również odgłosy otoczenia (np. otwieranie drzwi), więc idealne będą dla osób niesłyszących (zob. punkt c poniżej). Typy wyświetlanych napisów można bardzo łatwo dostosować w menu głównym po uprzednim załadowaniu zapisu/rozpoczęciu nowej gry (Opcje/Dźwięk/Napisy w grze). Domyślnie pojawiać się będą wszystkie kwestie dialogowe (opcja „Wszystkie napisy”), ale istnieje możliwość: a. wyłączenia zamkniętych napisów (opcja „Brak napisów”); b. wyłączenia napisów nieistotnych dla fabuły, tzn. napisy pojawiać się będą tylko w cut scenkach i w kwestiach dialogowych istotnych dla fabuły (opcja „Tylko ważne napisy”); c. włączenia napisów dla dźwięków otoczenia (w kategorii „Napisy kodowane” zaznaczyć należy opcję „Przy dźwiękach”). Kompatybilność z modami: Spoiler 1. Spolszczenie było testowane pod kątem kompatybilności z wybranymi modami. 2. Spolszczenie nie będzie współpracować z modami zmieniającymi fabułę, a także z większością modów dodających nową zawartość do gry, które zmieniałyby jakiekolwiek pliki spolszczenia. 3. Zalecane mody: a. AtmosFear by CrommCruac http://www.moddb.com/mods/atmosfear-for-call-of-pripyat/downloads/atmosfear-3-for-cop b. Absolute Structures by CrommCruac http://www.moddb.com/mods/atmosfear-for-call-of-pripyat/addons/absolute-structures-texture-pack c. Absolute Nature by CrommCruac http://www.moddb.com/mods/atmosfear-for-call-of-pripyat/addons/absolute-nature-3 d. M.S.O. by trojanuch http://www.moddb.com/mods/mso-massive-simulation-overhaul/downloads/mso-massive-simulation-ovehaul-v101-for-cop1 4. Powyższy zestaw modów będzie bez problemów działać pod warunkiem, że przestrzegać będziemy następującej procedury instalacji (Absolute Structures i Absolute Nature można instalować w dowolnym momencie): a. zainstalujemy najpierw moda M.S.O., potem spolszczenie (ew. nadpisując odpowiednie pliki), na sam koniec AtmosFear 3; b. zainstalujemy patch M.S.O.+AtmosFear 3, który znajdziemy w katalogu M.S.O.; c. zainstalujemy poniższy patch kompatybilności poprzez przeniesienie katalogu gamedata do głównego katalogu Zewu Prypeci (nadpisując odpowiednie pliki): http://www.mediafire.com/download/vqh9ypmnie65wna/POL_comp_patch_for_MSO%26AF3.rar Credits: Spoiler Krzysztof "Trikster" Śledziński - koordynacja, tłumaczenie, korekta, dostosowanie/sprawdzanie skryptów, betatesting, instalator Filip "Plaargath" Białecki - tłumaczenie, korekta, grafika Nieoceniony wkład w projekt miał kondotier, który przeprowadził transkrypcję i tłumaczenie brakujących dowcipów z języka rosyjskiego na polski. Pomocy udzielili również: Voldi, Pietia Chudy, Universal, Azot, bzykacz, Shael, vandr, portals W tłumaczeniu korzystaliśmy w ograniczonym zakresie z polskiej lokalizacji "Zewu Prypeci" sporządzonej przez firmę Cenega Poland. Mod Closed Captions został stworzony przez Mr. Fusion i The Sweet Little 16-bit, przetłumaczony i zaadaptowany przez Trikstera, poprawiony przez Plaargatha. 11 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kondotier Posted May 1, 2015 Report Share Posted May 1, 2015 Most jest Przemienienia Pańskiego, czy poprawiony na Preobrażynskiego? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trikster Posted May 1, 2015 Author Report Share Posted May 1, 2015 Poprawiony. :) 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
smox Posted May 1, 2015 Report Share Posted May 1, 2015 Moje gratulacje. Spolszczenie MISERY bardzo mi się podobało (w większości). Bardzo jestem ciekawy tego. Zagram jak tylko wygoją mi się palce. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kondotier Posted May 1, 2015 Report Share Posted May 1, 2015 W Prypeci też jest sporo niewłaściwych tłumaczeń. Jest Warzywniak zamiast Delikatesów i Osiedle zamiast Internatu. Takie lapsusy też usunęliście? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trikster Posted May 1, 2015 Author Report Share Posted May 1, 2015 @smox:Dzięki! Tutaj poprawiliśmy sporo rzeczy w porównaniu do tłumaczenia MISERY. Mam nadzieję, że również będzie Ci się podobać. @kondotier:Opieraliśmy się na tłumaczeniu angielskim, a tam mamy "Apartment complex" (co można tłumaczyć właśnie jako "Osiedle") i "Grocery store" ("Warzywniak"). Odpowiadając więc na Twoje pytanie: takich rzeczy nie poprawialiśmy. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LVutner Posted May 1, 2015 Report Share Posted May 1, 2015 Dobra robota! Czekałem na Zew Prypeci z takim językiem, tym bardziej że pasuje do realiów. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trikster Posted May 1, 2015 Author Report Share Posted May 1, 2015 @all Kwestia organizacyjna: nie wszystkie żarty zostały przetłumaczone. Jeśli ktoś zna rosyjski i chciałby pomóc, niech da znać. Wszystkie nowinki będziemy systematycznie wprowadzać do tłumaczenia. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anatolij Posted May 1, 2015 Report Share Posted May 1, 2015 Pomysł rewelacyjny. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trikster Posted May 11, 2015 Author Report Share Posted May 11, 2015 Dzięki uprzejmości i ciężkiej pracy kondotiera wszystkie żarty zostały spolonizowane i będą wyświetlać się w ramach zamkniętych napisów (closed captions). Wysiłek tym bardziej godny pochwały, że wymagał najpierw transkrypcji z plików dźwiękowych, a dopiero później tłumaczenia. Ja tylko przeprowadziłem korektę i wprowadziłem dowcipy do odpowiedniego pliku. Podbijam: Ukazała się druga wersja tłumaczenia, która zawiera tłumaczenia wszystkich pojawiających się w grze dowcipów. Dostępna jest ona pod adresem: http://www.mediafire.com/download/pb2zagc3x7b5b4o/Polonizacja+S.T.A.L.K.E.R.+Zew+Prypeci+v2.exe Dodatkowo polonizacja doczekała się swojej własnej strony internetowej: http://zewprypecipl.blogspot.com/ Zapraszamy do gry i dzielenia się wrażeniami/uwagami! 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pacjent1972 Posted May 11, 2015 Report Share Posted May 11, 2015 Brawo! Pełen szacun za taka robotę! Zew to moja najlepsza część Stalkera, więc tym bardziej szacun dla Was Panowie! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Styxu Posted January 28, 2016 Report Share Posted January 28, 2016 Mam pytanie odnośnie tego spolszczenia, mianowicie posiadam wersje Angielską na Steam i w momencie instalacji, w folderze (steam/steamaps/StalkerCallofPripyat pojawia mi się osobny folder z tym tłumaczeniem, ale po uruchomieniu gry nic to nie daje. Myślałem o bezpośredniej podmiance plików ale na wersji steam nie ma takich samych, czy nawet podobnych folderów. Byłbym wdzięczny za wszelką pomoc lub jakieś sugestie. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Supreme Posted May 7, 2018 Report Share Posted May 7, 2018 nie mogę zainstalować tego spolszczenia ;( robię wszystko tak jak w instrukcji wersja zgodna a cały czas to samo czyli po wejściu do gry nic się nie dzieje i wszystko po staremu nie wiem może w innym miejscu to instaluje nw pomocy. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
smox Posted May 7, 2018 Report Share Posted May 7, 2018 Pewnie instaluje się w innym miejscu. Podczas instalacji wskaż dokładnie miejsce gdzie masz zainstalowany Zew Prypeci, albo zainstaluj np. na pulpit (w zrobionym wcześniej pustym folderze) i skopiuj zawartość z zamianą plików do gry. Nie instalowałem tego spolszczenia, ale tak bym zrobił. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Smokolisz Posted June 24, 2018 Report Share Posted June 24, 2018 Udało się komuś zainstalować to spolszczenie w wersji steam??? Tak jak pisał Styxu w folderze gry tworzy sie nowy folder z innymi plikami niż tymi ze stalkera więc o zwykłed podmianie plikuów nie ma mowy Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kondotier Posted June 24, 2018 Report Share Posted June 24, 2018 @Smokolisz - Spolszczenie jest w katalogu gamedata, dodawanym do gry. Ona z niego korzysta na samym końcu ładowania i jego zawartością podmienia oryginalne pliki. Nie znam tego spolszczenia, ale czy w nim jest plik localization.ltx? Bo to on mówi grze, gdzie ma szukać spolszczenia. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NAMARGON Posted October 23, 2018 Report Share Posted October 23, 2018 (edited) Panowie wasza polonizacja na sterydach - super polonizacja całkowicie pasuje do moda CompletePack 2.0. Jestem bardzo wdzięczny. Serdeczne pozdrowienia Edited October 23, 2018 by Ranger801 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.