Anton Gorodecki Opublikowano 2 Września 2020 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 2 Września 2020 7 godzin temu, HuczuL napisał: Rozpoczynam tłumaczenie moda do Zewu Prypeci o nazwie Choice of Destiny , (Głos Przeznaczenia) Dobra, może mam dzisiaj pomroczność jasną, ale gdzie po "anglikańsku" jest napisane, że jest to Głos Przeznaczenia? Znalazłem tylko "Choice of Destiny". No chyba, że będziemy mieć "Wirujący Seks", zamiast "Dirty Dancing" Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
tom3kb Opublikowano 2 Września 2020 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 2 Września 2020 6 minut temu, Anton Gorodecki napisał: No chyba, że będziemy mieć "Wirujący Seks", zamiast "Dirty Dancing" To by się wpasowało w wieloletnią tradycję polskich tłumaczeń tytułów. Ale tak na serio to tytuł nie musi być 1:1 jak w oryginale. Przynajmniej jeśli chodzi o filmy Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
vidkunsen Opublikowano 2 Września 2020 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 2 Września 2020 Zostawić tytuł w oryginale najlepiej. Zawsze jeśli chodzi o "tłumaczenie" filmów mam przed oczami polski tytuł filmu o powstaniu bokserów (1899 - 1901 - Chiny) który brzmi: "Karatecy z kanionu żółtej rzeki" (https://www.filmweb.pl/film/Karatecy+z+kanionu+Żółtej+Rzeki-1984-226328 ) opis historyczny także przekłamany. Jeżeli mod ma tytuł СТАЛКЕР В ЗАПАДНЕ to to zapadnia, matnia, dół na niedźwiedzie, lepiej zostawić tytuł w oryginale niż snuć jakieś teorie bez pokrycia. Jest Choice of Destiny i niech tak zostanie, coś jak Second Sun Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
HuczuL Opublikowano 2 Września 2020 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 2 Września 2020 Nie ma problemu , skoro tak uważacie to tak zostanie, tylko wiecie w jaki sposób można wydobyć pliki tekstowe z modyfikacji? Myślę że, nieprędko dostanę odpowiedź. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Anton Gorodecki Opublikowano 2 Września 2020 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 2 Września 2020 @HuczuL możesz ochrzcić moda jak sobie chcesz. Taki jest przywilej tłumacza. Podaj dokładne łącze z którego ściągałeś moda, to rzucę okiem na pliki. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
HuczuL Opublikowano 2 Września 2020 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 2 Września 2020 Proszę bardzo, https://www.moddb.com/mods/choice-of-destiny Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Anton Gorodecki Opublikowano 2 Września 2020 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 2 Września 2020 Niestety nie udało mi się rozpakować archiwów .db moda. @HuczuL próbowałeś skontaktować się z autorami? Swoją drogą w dyskusji na stronie moda padają słowa o nieprzetłumaczonych tekstach z języka rosyjskiego... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
HuczuL Opublikowano 2 Września 2020 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 2 Września 2020 (edytowane) Tak kontaktowałem się, za pomocą Steam i Modb, czekam na odpowiedź. Zgadza się, są nieprzetłumaczone teksty z rosyjskiego Ale dziękuję @Anton Gorodecki za chęci Nastał problem dość dla mnie uporczywy, brak polskich znaków... Znowu. Używam programu WinMerge, przed tłumaczeniem zmieniłem kodowanie pliku dla folderu pol na 1250 czyli na nasze w programei WinMerge, i wgrałem polską czcionkę do gry, jeszcze w localization.ltx mam obecnie tak ( pol ;eng ) ale, zamaist polskich znaków to jakieś ślaczki są, oco kaman? Edytowane 7 Września 2020 przez HuczuL Problem... 1 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Anton Gorodecki Opublikowano 9 Stycznia 2021 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 9 Stycznia 2021 W dniu 2.09.2020 o 19:35, HuczuL napisał: Nastał problem dość dla mnie uporczywy, brak polskich znaków... Znowu. Używam programu WinMerge, przed tłumaczeniem zmieniłem kodowanie pliku dla folderu pol na 1250 czyli na nasze w programei WinMerge, i wgrałem polską czcionkę do gry, jeszcze w localization.ltx mam obecnie tak ( pol ;eng ) ale, zamaist polskich znaków to jakieś ślaczki są, oco kaman? Zwyczajowe zmiany w localization.ltx oraz kopia folderu eng ze zmianą nazwy na pol załatwia sprawę. [string_table] language = pol font_prefix = _cent ;_west @HuczuL daj znać jak idą prace nad spolszczeniem. 1 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
pfirst Opublikowano 15 Marca 2022 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 15 Marca 2022 Cześć, no i jak sprawa z tym spolszczeniem, będzie czy raczej nie , dzięki Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Agrael Opublikowano 15 Marca 2022 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 15 Marca 2022 @pfirst Zapewne nie. @HuczuL wspominał, że pracuje nad spolszczeniem, ale po raz ostatni odwiedził nas równo rok temu. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Junx Opublikowano 27 Października 2022 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 27 Października 2022 Nie długo wychodzi wersja 0.25, po wiecej info odsyłam do linku - https://www.moddb.com/mods/choice-of-destiny/news/choice-of-destiny-025-release-soon/#8414515 1 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Junx Opublikowano 7 Listopada 2022 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 7 Listopada 2022 WYSZŁA wersja 0.25 - https://www.moddb.com/mods/choice-of-destiny/news/choice-of-destiny-025-released 3 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
HuczuL Opublikowano 3 Marca 2023 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 3 Marca 2023 Panowie, jeśli nadal nikt nie przetłumaczył moda to powracam do tłumaczenia, lecz najpierw paczka Escape From Pripyat w której opublikuję wszystkie tłumaczenia jakie możliwe do modów w paczce o ile takowych nie ma, wtedy biorę się za Choice of Destiny o którym mówiłem kilka lat temu, o ile nikt już nie zaczął tłumaczyć ! Pozdrawiam 1 4 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
kondotier Opublikowano 3 Marca 2023 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 3 Marca 2023 @HuczuL Nic, tylko się cieszyć, że rośnie nam nowy tłumacz. i . 1 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
HuczuL Opublikowano 3 Marca 2023 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 3 Marca 2023 Cóż, od czasu ukończenia szkoły mam więcej czasu wolnego, w Stalkera gram już od 2014 roku, uwielbiam klimaty czarnobylskie. Grając w Stalker Anomaly konfigurowalem sobie grę jak najbardziej pod książki Michała Gołkowskiego z Uniwersum S.T.A.L.K.E.R/Fabryki Słów, a dokładnie jego serią, (kto nie czytał, polecam tą serię, jest na YT w formie audiobooku z dwoma wybitnymi lektorami!) Grając t jakaś modyfikację, jak na przykład paczka Black Pack, kilkanaście gb modów była po angielsku, nie to że nie rozumiem angielskiego, ale grając w Stalkera, jezyk Jankesów nie za bardzo mi pasował, więc sam sobie przetłumaczyłem, zajęło mi to z 8 dni na spokojnie, ale efekt końcowy cudny! W Stalkerze Anomaly chcę popchnąć fabułę głównego bohatera Mishk, Stalkera który ponownie powrócił z Wielkiej Ziemi przez Pogranicze do Zony. (nie chcę spoilerowac). 2 1 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.