-
Postów
517 -
Dołączył
-
Ostatnia wizyta
-
Wygrane w rankingu
9
Odpowiedzi opublikowane przez Gatzek
- Poprzednia
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- Dalej
- Strona 2 z 18
-
-
@kanon1022 to, że istnieje taki fix do poprzedniej wersji moda nie znaczy, że możesz go użyć w tej. Wystarczy, że zostało coś zmienione w artefaktach i w najlepszym wypadku zaliczysz wylot do pulpitu.
Taką zmianę na udźwig możesz zrobić sam. Plik gamedata\configs\misc\artefacts.ltx
Parametr do zmiany to additional_inventory_weight. Chcesz żeby artefakt zwiększał udźwig o 50kg to ustawiasz additional_inventory_weight = 50
- 1
- 2
-
@kanon1022 trzeba być dosyć szybkim, jak w określonym czasie nie odbiegniesz na określoną odległość to zabija Cię kod ze skryptu. Najlepiej biec do zwalonego drzewa, a później przy siatce równolegle do drogi.
W najgorszym razie poproś kogoś o sejwa tuz po udanej ucieczce
- 1
-
Niech Ci Zona zawsze zsyła to co najlepsze
-
Pod względem grafiki i grywalności mod jest bardzo dobry. Na DX11 miałem wyloty na DX10 chodzi płynnie i bez wylotów. Bez problemu działa na polskiej wersji gry.
Ponieważ to stary dobry Zew bez żadnych zmian w zadaniach, schowkach itd. to lepiej grać w wersję całkowicie rosyjską niż pomieszaną polsko-rosyjską. Ale to moje prywatne zdanie.
- 4
-
@kondotier stawiam, że coś w opcjach Firefoxa trzeba zmienić. Ale to musi się wypowiedzieć ktoś, kto używa tej przeglądarki.
-
@kondotier jakiej przeglądarki używasz? U mnie na Chromie i Edge zrzuty ekranu wyświetlają się normalnie.
Mod postawiony, graficznie prezentuje się ładnie. Jak ktoś będzie chciał go tłumaczyć to najwięcej roboty będzie miał z dwoma plikami st_items_outfit.xml i st_items_weapons.xml. Pozostałe pliki mają po kilka linii do tłumaczenia.
-
Spróbujcie w tym przetłumaczonym pliku ustawić kodowanie końca linii na UNIX, tak jak jest w oryginalnym pliku.
-
@DaarMoo i @kondotier pomysł niezbyt dobry, jeśli początek zagrają w wersję oryginalną, a dopiero później nałożą polonizację to wszystkie Imiona i ksywki NPC będą w robaczkach.
- 1
-
Niestety ale wylot z takim logiem to nie na moje umiejętności i wiedzę. Tu nic nie pomogę.
-
@kondotier w moim podpisie są 3 zasady programowania, jest jeszcze czwarta: każdy usunięty bug generuje dwa nowe
-
W opisie ostatniego patcha autor wspomina o usunięciu błędów zgłaszanych przez graczy. Jednak nadal były narzekania i dzisiaj wyszedł nowy patch. (pół godziny temu)
-
@Szczepan9205 wejdź do pliku gameplay\dialogs_escape.xml Interesujący nas dialog zaczyna się w linii 7796 a kończy 7820. Pisałeś, że wylot następuje zaraz po kliknięciu czy li w tekst "Jak się masz?"
Z tego co widzę to żeby ten dialog wogóle się uruchomił to Żekan powinien mieć przy sobie jakiś Anomalny album. Masz ten album jak rozmawiasz z Banitą?
Rozwiązania są dwa: pierwsze pójść na łatwiznę i całkowicie wyłączyć ten dialog czyli w pliku character_desc_escape.xml zakomentować linię 2051. Drugie bawić się w szukanie i poprawianie błędu co "na sucho" bez zainstalowanego moda jest trochę działaniem po omacku.
- 2
- 1
-
@Szczepan9205 chyba źle mnie zrozumiałeś, potrzebuję CAŁEGO katalogu scripts i CAŁEGO katalogu config, a nie tylko plików które ruszałeś przy tłumaczeniu.
-
@Szczepan9205 log, który wkleiłeś wskazuje, że gra nie znajduje przedmiotu o id esc_find_good_food_for_izgoy. Ta nazwa wygląda mi raczej na infoportion a nie na nazwę przedmiotu. Trzeba byłoby spojrzeć w kod tego dialogu, nie tekst, a kod i zobaczyć co tam dokładnie jest w kodzie. Jakie są i co jest w tagach <has_info> <precondition> <action>. Jak możesz to wystaw gdzieś okrojoną gamedatę, tylko katalogi config i scripts. Spróbuję coś popatrzeć.
\gamedata\config\gameplay\tasks_escape.xml linia 2730 i niżej, nie są przetłumaczone opisy tego zadnia.
Linia 2735 w tym samym pliku:
<article>esc_find_good_food_for_izgoy</article>
gdzieś powinien być tekst powiązany z esc_find_good_food_for_izgoy a nigdzie w polonizacji tego nie widzę, podejrzewam, że w katalogu text/rus/ też tego nie będzie.
-
@Szczepan9205 wstawiaj tę polonizację i jak możesz sejwa przed rozmową z Banitą. Będzie można popatrzeć w skrypty co tam nie bangla
Edit: A jednak nie popatrzę. Jedyny link do moda to torrent, a stamtąd nie ścigam. Szkoda.
-
Tak w kwestii formalnej - link do mega.nz w pierwszym poście jest martwy.
-
W paczce na mega nie ma tych napisów. Tam jest tylko mod, pacz kumulatywny i polonizacja.
Ale znalazłem w tym poście na naszym forum: http://stalkerteam.pl/topic/5961-fotograf-фотограф/?do=findComment&comment=158854
Plik napisy intro zawiera w sobie polskie intro i napisy w formie sms do dialogów. Myślę, że warto wrzucić go do naszej pobieralni.
- 1
-
@tom3kb to co wkleiłeś to Fotograf z weapon packiem i moimi licznymi przeróbkami. Mi chodzi o napisy w intrze i napisy w formie smsów do "czystego" Fotografa. Kiedyś miałem te paczki ale niestety wyleciały z mojego dysku.
-
Link do pliku "polskie napisy do dialogów" w pierwszym poście jest martwy. Czy ktoś mógłby zrobić reupload, a Administracja dodać go do naszej pobieralni? Tak samo w naszej pobieralni powinien znaleźć się plik z polskimi napisami do intra.
Kiedyś chyba był nawet taki repak - mod + polonizacja + polskie napisy do intra + polskie napisy do dialogów ale nie mogę go znaleźć.
-
http://drive.google.com/file/d/1zllEB7BZKayqpgrwnHqTGGDslHyI-cdM/view
Link do olbrzymiego dokumentu opisującego wszystkie zmiany od samego początku moda. Całość w języku rosyjskim.
- 3
-
Warto zamieścić linka do tematu moda na ap-pro: http://ap-pro.ru/forums/topic/819-ogsm-cs-18-ce-fixes/
Są tu alternatywne i zawsze aktualne linki na google drive i mega.nz do pobrania moda.
Instalacja na rosyjską podstawkę będzie taka jak podałeś. Na polską podstawkę nie instalowałem teraz moda. Parę lat temu uruchomiłem go bez problemu po wykonaniu kopi katalogu text/rus z przemianowaniem na pol i zmianach w pliku localization.ltx
[string_table] language = pol font_prefix = ;_cent ;_west
- 3
-
Tak jak napisałeś, każdy ma swoją ulubioną metodę. Ważne żeby efekt końcowy był zadowalający
Jeszcze taka jedna porada - podczas tłumaczenia Wariantu Omegi wystąpił problem, który Metka doprowadził do siwych włosów. Podczas dialogu z npc następował bezlogowy wylot. Tagi były zamknięte, wszystko wyglądało ok, a gra się wywalała. Rozwiązanie było proste - wyświetlana fraza była za długa, wystarczyło ją skrócić albo rozbić na dwie części i wszystko działało. Czemu tak było tylko w tym jednym miejscu, skoro w innych sytuacjach bez problemu wyświetlał się o wiele dłuższy tekst? To tajemnica Stalkera i xrEngine
- 3
- 1
-
Nie grasz i nie tłumaczysz na bieżąco Najpierw tłumaczysz całość, a dopiero później odpalasz grę z nałożoną polonizacją i patrzysz czy czegoś nie pominąłeś (ewentualnie zrzucasz to na beta testerów). Możesz nakładać polonizację na bieżąco i sprawdzać czy gra nie wywali się bo np. zapomniałeś zamknąć string cudzysłowem ( tu nastąpi wylot podczas uruchamiania) albo zagnieździłeś w cudzysłów w cudzysłowiu w wyświetlanym tekście (tu nastąpi wylot podczas wyświetlania tego tekstu).
- 1
-
@Szczepan9205 gra w wersję rosyjską przy tłumaczeniu nie jest potrzebna, tak jak napisał @Anton Gorodecki . Tu potrzeba cierpliwości i dokładności w przeszukiwaniu katalogów scripts i gamepley. Trzeba ręcznie wyszukiwać teksty po rosyjsku i tłumaczyć na polski. Czasami w pliku, który ma kilkaset linii do przetłumaczenia jest jedna czy dwie.
Kiedy tłumaczyliśmy różne mody to takie poszukiwania plików z poza katalogu text robił @metek58 albo @smox . A i tak nie raz i nie dwa coś przeoczyli i wychodziło to dopiero w grze.
- Poprzednia
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- Dalej
- Strona 2 z 18
Forgotten World Mod (Zapomniany świat)
w Forgotten World
Opublikowano
@Agrael w actor.ltx ustaw max_power_leak_speed = 0,0
Powinno pomóc z tym zmęczeniem.