Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

W dniu 2.01.2024 o 11:31, Szczepan9205 napisał(a):

@lechu2375 Ja z kolei mam już gotowe wszystkie pliki z folderu text poza dialogami, st_quests dla wszystkich lokacji i st_subtitles, ale będę się brał za to na dniach tylko najpierw chcę aktualizację spolszczenia Gammy dokończyć. Z kolei w skryptach chyba nie ma nic co wymaga tłumaczenia, ale jak sobie wypakuję całą gamedatę TS to będę miał pewność. 

Z kolei tak jak pisałem trochę postów wcześniej - niewiele nam po przetłumaczonych na polski plikach, dopóki nie znajdzie się jakiś "magik", który przerobi czcionkę z moda tak, żeby dodać do niej brakujące polskie znaki czyli ą, ł i ż ( głównie tych brakuje) i przypisać im koordynaty w plikach konfiguracyjnych do czcionki - bez tego no to spolszczenie można trochę "o kant dupy rozbić" bo w miejscach gdzie powinny być wymienione przeze mnie litery nie będzie nic i na przykład napis "Wyjdź z gry" będzie brzmiał "Wyjd z gry" czy "Ustawienia jakości" będą brzmieć "Ustawienia jakoci" przy czym w miejscu gdzie powinno być ś nie będzie wolnego pola, a brak odstępu:

S.T.A.L.K.E.R.  Clear Sky Screenshot 2023.12.25 - 20.13.18.92.png

Daję znać, żebyś też "nie marnował za bardzo czasu " na tłumaczenie tego póki co :P 
A samych tekstur czcionki do przerobienia jest 270 jeżeli brać pod uwagę tylko czcionkę z dopiskiem _cent. Podmiana czcionki z kolei na Arial, Graffiti i Letterica z Zewu Prypeci czy Cienia Czarnobyla nie wchodzi w grę bo TS ma o wiele więcej rozmiarów czcionki i warianty dla rozdzielczości od 800x600 do 2560x1440. 

Mega, jak chcesz to mogę Ci pomóc w wolnym czasie. Masz discorda?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@Fiodor89 Rób inne zadania. Udasz się tam razem z bandytami.
I do jakiego typa? Treść zadania mówi, że przy ciele znalazłeś mapę, a nie że masz kogoś znaleźć.
Tam będzie taki moment, aby "doprawić" jedzenie bandytów.
Pamiętaj, że jak wejdzie faza to by pomóc więzionemu stalkerowi. To ten od zadania od tych mistrzów w egzoszkieletach.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@lechu2375Mam, ale jeśli o mnie chodzi to na razie przerwałem tłumaczenie TS (oprócz plików z dialogami, mam wszystko przetłumaczone, z tym że ja tłumaczę przy użyciu translatora DeepL, a nie przy użyciu AI) bo raz, że uznałem, że przyda mi się przerwa bo w zeszłym roku trochę modów przetłumaczyłem i przydałby mi się czas na ogranie w końcu tego co pominąłem i odpoczynek od Notepada++ no chyba, że masz jakiś pomysł jak dostosować czcionkę stworzoną przez AP Pro do wyświetlania polskich znaków :P Bez tego nie widzę sensu tłumaczyć.
 

Ale jak masz chęci to dłub sobie w swoim tempie, a jak się znajdzie ktoś kto by mógł pomóc z czcionką lub ja jakimś cudem zrozumiem jak działa pozyskiwanie i dodawanie koordynatów do plików .ini czcionki to wtedy się pomyśli, żeby coś dalej działać.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Witam, a to bardzo dobry post piwko się należy, ambient zacny. Tak na marginesie, bardzo dobry ten Mod, pod wieloma względami a najważniejszym, że wciągnął chociaż na początku tak sobie, ale szybko się wkręca i dobrze idzie  😀Graficznie jest very cool duży powiew świerzości, każdemu napewno się przydał, bo te stare wersje Xray to już dość. Pozdro.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

To ja mam dla nas wszystkich trochę ciekawych obrazków :D Głównie kieruję jedno pytanie do tych co już są daleko w fabule lub już skończyli TS - czy robi wam różnicę czcionka w modzie? Bo "spłodziłem" dziś coś takiego

Spoiler

ss_szczepan_01-08-24_20-12-27_(garbage).jpg

ss_szczepan_01-08-24_20-12-48_(garbage).jpg

ss_szczepan_01-08-24_20-13-05_(garbage).jpg

ss_szczepan_01-08-24_20-17-08_(garbage).jpg

ss_szczepan_01-08-24_20-21-43_(garbage).jpg

ss_szczepan_01-08-24_20-21-50_(garbage).jpg

ss_szczepan_01-08-24_20-22-05_(garbage).jpg

ss_szczepan_01-08-24_20-22-31_(garbage).jpg

ss_szczepan_01-08-24_20-22-33_(garbage).jpg

 

 

Zaznaczam, że jeżeli o tekst rozmów chodzi to to jest pierwsza wersja spolszczenia, jeszcze przed korektami ( i tak jak pisałem wyżej, nie mam jeszcze przetłumaczonych dialogów dla poszczególnych lokacji, dlatego pokazuję losowe gadki z losowymi NPC, menusy i interfejs). I tu moje pytanie - co sądzicie o czcionce? To jest czcionka z Gammy, która uznałem, że nada się bardziej niż oklepana już czcionka z trylogii Stalkera bo jednak daje jakiś powiew świeżości temu wszystkiemu. 

Wiadomo - chciałbym iść za wizją twórców i zrobić spolszczenie pod czcionkę, którą oni stworzyli specjalnie pod True Stalkera, ale okazało się, że na dłuższą metę potrzeba by do tego kogoś naprawdę znającego się na tworzeniu customowych czcionek i dorabianiu pod nią koordynatów dla gry dla poszczególnych liter - dlatego poszedłem za przysłowiem "tonący brzytwy się chwyta" i po prostu zastąpiłem oryginalną czcionkę taką, którą już mam mniej więcej rozpracowaną do perfekcji :P

P,S, Dodam tylko, że na chwilę obecną mamy do wyboru tą czcionkę lub tą, która była w CCz, CzN i ZP, ale wydaje mi się, że ta najbardziej się nada :P 

  • Dodatnia 3
  • Ekstra 4
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@OldMan Akurat ta czcionka to nie jest ta z Łapacza, a z Gammy - ta z Łapacza ma swój klimat i jest czymś innym w porównaniu z resztą modów, ale moim zdaniem jest trochę za mała- ta według mnie jest dużo bardziej czytelna :P Co prawda nie wiem czemu w Gammie w takiej formie w jakiej wrzuciłem ją do True Stalker wyświetla się dobrze, a tu jednak będę musiał zrobić poprawki bo tu i tam litery są nie równo (głównie w menu), ale grunt, że udało mi się wdrożyć dziś takie rozwiązanie bo gdyby nie opcja z podmianą czcionki na zupełnie inną i trzymanie się oryginalnej to spolszczenie by utknęło w martwym punkcie na dłuższy czas, póki nie znalazłby się ktoś kto zna się na tworzeniu nowych czcionek, ale jak napisałem wcześniej "tonący brzytwy się chwyta" i to był mój ostatni pomysł zanim podjąłem ostateczną decyzję o porzuceniu tłumaczenia, a o dziwo wygląda to lepiej niż zakładałem :P

@tom3kb Też prawda, aczkolwiek ja wyznaję taką zasadę, że najlepiej zawsze trzymać się oryginału jeśli chodzi o kwestie "wizualne" bo w tekście czasem warto dodać coś od siebie i bardzo często tak robię, ale że w tym przypadku nie było zbyt wielu opcji no to było trzeba korzystać z tego co już mamy :P Zresztą chyba liczy się przekaz, a nie to czy wygląda jak oryginał czy nie :D

Tylko niech wszyscy pamiętają - tekstowo to jest dopiero wstępna wersja tłumaczenia i do przechodzenia TS wrócę dopiero jak będę miał przetłumaczone dosłownie wszystkie pliki, a zostały mi dialogi, więc na pytanie - kiedy będzie spolszczenie odpowiadam - nie wiem, postaram się w miarę sprawnie się z tym uporać, ale nawet jak wstępnie będę miał przetłumaczone wszystkie pliki to będę musiał przynajmniej jeszcze raz od początku przejść cały mod, zrobić korekty, a potem jeszcze urządzić jakieś testy do wyłapania błędów, więc może być tak, że spolszczenie będzie dopiero za miesiąc lub później. 
 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@miki19941 Tak jak @LisKot zacytował Ci z mojego posta, spolszczenie jak będzie to będzie, na razie brakuje najważniejszej części czyli dialogów, więc na pewno jeszcze trochę będziecie musieli poczekać, ale dołączył do mnie @OldMan, więc powinno samo tłumaczenie pójść szybciej z tym, że testy na pewno też zajmą trochę czasu.

He he tych screenów nikt nie udostępnił, to moje screeny, zrobione na moim PC - nie żebym pod awatarem miał napis "Doświadczony tłumacz", no ale...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@vidkunsen mod bardzo popularny to i powstają jeszcze wersje francuska, niemiecka, nasza, czeska i pewnie wiele innych.

Ci co robią zawsze mogą dodać na stronie moda na moddb, jak nie sami to kontaktując się z autorami. Albo trzymać na swoich "krajowych" forach/stronach i czym tam jeszcze można.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Mnie to w ogóle zastanawia jakiej jakości muszą być te ich translacje skoro tak szybko powstały, słyszałem już że niemiecka jest gotowa, czeska chyba też lub już na ukończeniu... 
No chyba, że to translacje takiej jakości, jaką jeszcze parę lat temu prezentowały angielskie - czyli maszynowe, to wtedy wszystko by było jasne :P

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.