Skocz do zawartości

OP-2.1


OldMan

Rekomendowane odpowiedzi

Może mam film nagrać jak to się robi, bo może dalej nie wierzycie? ;) 

Co ciekawe od nikogo nie uzyskałem pomocy, a sam się uporałem z rozwiązaniem tłumaczenia w jakieś dwie godziny.

Nie odpowiedziałem na ostatnie pytanie. Już mam translatorowo zrobione 45 plików na język polski. Niestety to o wiele dłużej schodzi, gdyż tutaj trzeba wszystkie linijki tłumaczyć, a po angielsku jakaś część już była zrobiona.

Edytowane przez blant221
  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@blant221  Propozycja zrobienia filmu instruktażowego z Twoim sposobem tłumaczenia jest godna przyklaśnięcia. Ale jak będziesz go robił, spróbuj zrobić z tłumaczeniem na polski. Jest dział dla tłumaczy, tam go możesz wstawić, to nie zginie i łatwo go będzie można znaleźć.

Z tego co napisałeś, w paczce z modem jest też wersja angielska, więc wystarczyło tylko przetłumaczyć linie plików tekstowych. Stąd to 3.5 godziny.

No i ta już wypakowana gamedata sporo ułatwiła.

A tak przy okazji. Nie dołączył byś do grona tłumaczy? Starzy się wykruszają, nowych brak, a taka metoda pozwoli na skrócenie tłumaczeń.

  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@kondotier Myślałem, że propozycję filmu odbierzecie jako żart :D Szczerze to nie wiedziałem, iż macie problemy z jakimś elementem tłumaczenia bo w tej sytuacji bym napisał dobre kilka dni wstecz jak to wykonać.

 

Co do propozycji grona tłumaczy. Nie ukrywam, że mam sporo czasu, aby was wspomóc, ale z drugiej strony mam w świadomości fakt, iż to bym robił całkowicie za darmo, poświęcając swój czas. Szczerze napiszę, że musiałbym to poważnie rozważyć, ale dziś jestem na nie.

Mam też i w głowie kolejny dylemat. Tłumaczenie polskie wykonuję dla jednej osoby dla której nie robię tego za darmo. Więc nie wiem czy bym z miłą chęcią dla społeczności tego forum wysłał translatorowe spolszczenie.

 

Mam nadzieję, że to zrozumiecie i nie będziecie z góry oceniać mnie negatywnie.

  • Negatywna 2
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

No tylko jeszcze kwestia jak to translataorowe tlumaczenie będzie wyglądać ;)

Bo jak w stylu "Ty iść na Bursztyn do naukowców przyniesiesz mi artefakt." To się gra tak przyjemnie, że hej.

Bursztyn bo np tak przetlumaczy jantar ;)

Później z 3 godzin translatorowego tlumaczenia robią się "3000" ;) godzin gdzie trzeba by rozszyfrować wszystkie teksty i nadać im sens. Jakby chciał w to normalnie grać

Grałem w mody z angielskim maszynowym tłumaczeniem i nie wyobrażam sobie na dłuższą metę tak grać, jakieś proste zadania typu zabij psy będą ok. Ale długie wieloetapowe i z długimi rozmowami, śmiem wątpić, a już w OP to bym nie ryzykował takiego grania :)

  • Dodatnia 4
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

4 minuty temu, blant221 napisał:

 Szczerze to nie wiedziałem, iż macie problemy z jakimś elementem tłumaczenia bo w tej sytuacji bym napisał dobre kilka dni wstecz jak to wykonać.

@blant221, nie mamy żadnych problemów z tłumaczeniem:) Po prostu robimy to inaczej, bardziej profesjonalnie. Tłumaczenie z translatora zawiera mnóstwo błędów, nieścisłości i niezgodności ze Słownikiem Stalkera. 

Można zrobić takie dla siebie, ale nigdy takiego byśmy nie opublikowali na forum.

  • Dodatnia 5
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@blant221  Problemów z tłumaczeniem to nie mamy, tylko że metoda jaką to robimy jest bardziej czasochłonna. Ta z NP++ Bookmarks może być szybszą i ułatwić tłumaczenie.

W międzyczasie spróbowałem tego Yandeksowaego tanslatora i zrobiłem nim tłumaczenie fragmentu pliku dialogowego po rosyjsku. I niestety, jak zwykle przy translatorach wyszedł bełkot. Może jest to związane z specyfiką języka rosyjskiego, ale wstawienie takich tłumaczeń do spolszczenie, nie ma prawa się zdażyć.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@smox A to przepraszam. Kondotier napisał, cytuję "jak rozwiązałeś problem zmiany kodowania" i dlatego też zrozumiałem to tak, a nie inaczej.
No cóż. Ja nie mam najmniejszych problemów z rozgrywką w wersji angielskiej po swojemu. Kilkadziesiąt godzin przegrane i nie było nawet jednej sytuacji, abym się z czymś męczył.

@kondotierW pełni to rozumiem. Niestety translator nigdy nie będzie idealny, jednak wspominałem wyżej, że mam doświadczenie kilkuset godzin z taką wersją tekstu i nie miałem problemów, dlatego też dla samego siebie przyspieszyłem proces i mogę z pełną świadomością ukończyć tą modyfikację :) 

Edytowane przez blant221
  • Negatywna 2
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@blant221  Kodowanie plików dla rus WIN i dla naszego jest różne. Gdyby do rus pliku nie przekodowanego wstawić spolszczenie, to widzielibyśmy robale.

Robić translatorowe tłumaczenie na własne potrzeby, to jedna sprawa, a tłumaczenie dla innych, to druga. W tej nie może być żadnych niejasności.

A co dotyczy robienia tłumaczeń. Gdybyśmy nie byli altruistami i nie robili tłumaczeń za friko, to forum nie miałoby racji bytu. Dostajemy za nie te wirtualne ruble, będące tylko wyrazem uznania dla tłumaczących. Darmowe tłumaczenia, nawet Solianki czy OP2, Rebornów i innych złożonych modów, to nasze wsparcie dla stalkerteam. Inaczej sobie tego nie wyobrażam. Korzystałem z modów tłumaczonych przez innych, odwdzięczyłem się tłumacząc, lub biorąc udział w tłumaczeniach wieloosobowych.

Ale skoro uważasz, że zrobienie tłumaczenia może być tylko za kasę, to Twoja sprawa. Ale jak będziesz wyglądał, kiedy pojawi się darmowe tłumaczenie tu na forum. Oddasz kasę temu kto ci teraz ma zapłacić?

No i ten Twój pogląd powoduje, że to koniec mojej rozmowy o tłumaczeniu.

 

  • Dodatnia 4
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

To ja jakiś ciemniak jestem. Angielski jest dostępny bez żadnych tłumaczeń dodatkowych; uruchamia się go z poziomu menu, tak jak i Ukraiński - można wybrać:

ss_archa_03-01-19_15-20-27_(mainmenu).jpg

ss_archa_03-01-19_15-21-04_(l05_bar).jpg

 

Dostępny jest najnowszy patch 5.2:

LINK:  https://drive.google.com/file/d/1Gy-WwLCWy6yjFddNW4j9A8YzT_uy_KG0/view

ŹRÓDŁO: http://stalker-worlds.ru/forum/topic/10555-ofitcialnaia-tema-moda-obedinennyj-pak-21-opis/

 

  • Dodatnia 3
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Akurat te błędy to małe piwo. Przypuszczam, że pliki z nimi można wziąć z OP2. Przy pomocy szukajki w NP++ znaleźć pliki w których się znajdują i odnaleźć odpowiedniki w kat ang OP2. Dla pewności można wcześniej porównać zawartość tych plików z OP2.1 i Op2.0 przy pomocy WinMerge. Jak będą liniowo zgodne, przekopiować.

  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Powiedzmy sobie szczerze - tłumaczenie translatorowe nigdy nie dorówna tłumaczeniu przez tłumacza. Przykładem może być choćby ksywka Bинт. Translator tłumaczy to różnie, Śruba, Gwint czy Wkręt. Takich przykładów z ksywkami, nazwami czy określeniami jest mnóstwo. Tylko człowiek sobie z tym poradzi. Pomyłek z tym związanych może być sporo. Inna ksywka w opisie zadania, a inna w nazwie postaci, inne nazwy przedmiotów, artefaktów, lokacji itp. może sprawić spory problem. To oczywiście tylko przykłady, takich błędów może być cała masa.

Jeszcze jedno - tłumaczenie, to nie tylko pliki z folderu text. To też pliki z gameplay, scripts, a czasem z innych, porozrzucanych w innych folderach. 

  • Super 1
  • Dodatnia 9
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Co do tłumaczenia, napiszę swój ostatni post, bo nie ma co dalej na ten temat dyskutować. Posiadamy coś takiego jak mózg i potrafimy się domyślić w temacie tłumaczenia co jest na rzeczy i nie mamy NAJMNIEJSZYCH problemów z przejściem takiej modyfikacji, bazującej na takiej formie tekstowej.

Zanim się doczekam spolszczenia to miną kolejne miesiące, a w tym czasie na swoim translatorze przejdę tą modyfikację i dlatego też, jestem ze swojej roboty jak najbardziej zadowolony. Nienawidzę czekać, biorę sprawy w swoje ręce i mam to czego oczekuję, czyli zrozumienie bez zaglądania w solucję.

Cóż. Można się sprzeczać "tłumaczenie translatorowe nigdy nie dorówna tłumaczeniu przez tłumacza" ale mi to nie robi różnicy, bo powtarzam, wszystko rozumiem i dochodzę do samego końca bez problemów.

Pozdrawiam was ;)

  • Negatywna 2
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@blant221

No jasne, wszystko zależy od tego kto co lubi i co mu wystarczy do szczęścia :)

Zachód jak chce cokolwiek zrozumieć z modów do stalkera to w 99.9% musi grac na maszynowych tłumaczeniach i daje radę.

Filmy z neta niektórzy oglądają jakieś hc rip co wyglądają jakby się na nie patrzyło z założonym workiem po ziemniakach na głowie. Inni znowu jak film nie waży 50gb to nie siadają do seansu. :)

Na plus, że chce ci się coś robić, a jak jeszcze ktoś ci coś za to odpali to tylko się cieszyć.

Mody też ludzie robią za free bo lubią, inni znowu za kasiorkę. Nie ma w tym nic złego. Życie.

 

  • Dodatnia 2
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@tom3kb Dziękuję za zrozumienie :)
Napiszę tylko ze swojej strony, że takie tłumaczenie do twojej tezy to jak solidna jakość 1280x720, czyli 720p. Komuś to będzie przeszkadzać, a dla innej osoby nie ma w tym nic złego, prawda? ;) 

Dokładnie. Każdy orze jak może i nie ma co się spinać. Ja nie lubię czegoś robić za darmo poświęcając czas dla osób, których nigdy nie poznam w życiu realnym i to też trzeba zrozumieć.
Dziękuję za twoje podsumowanie raz jeszcze i pozdrawiam Ciebie.

  • Negatywna 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

15 minut temu, blant221 napisał:

 

 Ja nie lubię czegoś robić za darmo poświęcając czas dla osób, których nigdy nie poznam w życiu realnym i to też trzeba zrozumieć.
 

 @blant221-  . Merkantylne podejście do życia  ma swoje uroki - nie  przeczę i rozumiem.  Ale tak w kwestii formalnej - opierając się na Twojej filozofii życiowej - to zapłaciłes twórcom OP 2.1 za mozliwość korzystania z ich pracy wykonanej - cytujac Ciebie " za darmo dla ludzi których nigdy nie poznają w realnym życiu"?

  • Dodatnia 4
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.