Skocz do zawartości
pacjent1972

Mody w trakcie tłumaczenia

Rekomendowane odpowiedzi

Bardzo proszę Tłumaczy by dla informacji poinformowali graczy raz na jakiś czas jakiego moda tłumaczą, jakiego mają zamiar przetłumaczyć lub jakie tłumaczenie jest na ukończeniu.

Proszę w imieniu graczy (czyli swoim także :) )o takie informacje w tym temacie.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Mod o roboczej nazwie Łącznik, ten którego akcja dzieje się tylko na Wysypisku jest przetłumaczony w jakichś 80%. Ale mam w tym roku taką schizę w pracy, że jak przychodzę do domu to nie mam już na nic siły. Nie wiem kiedy go skończę. Przydałoby się jakieś święto.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jestem chyba na finalizacji tłumaczenia moda Kroniki Czarnobyla. Czy zostało niewiele, pokażą dopiero jednak gry testowe.

To jakby pierwsza część moda. Mam nadzieję, że zdążę spolszczenie upublicznić, zanim dadzą uzupełniającego patcha, bo inaczej się :smile_zharka:

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Dnia 27.01.2016 o 20:40, kondotier napisał:
3 godziny temu, kondotier napisał:

Jestem chyba na finalizacji tłumaczenia moda Kroniki Czarnobyla. Czy zostało niewiele, pokażą dopiero jednak gry testowe.

To jakby pierwsza część moda. Mam nadzieję, że zdążę spolszczenie upublicznić, zanim dadzą uzupełniającego patcha, bo inaczej się :smile_zharka:

Zespól tłumaczy Tajną drogę. smox dał o tym informację w temacie moda. Jeszcze trochę cierpliwości.

Za solistów-tłumaczy odpowiadał nie będę.

Czekam  niecierpliwie :biggrin: powodzenia.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Dnia 27.02.2016 o 19:27, kondotier napisał:

Jestem chyba na finalizacji tłumaczenia moda Kroniki Czarnobyla

Hahaha pewnie jeszcze wyprzedzisz pojawienie się wersji angielskiej. Dobrze, że zobaczyłem twój post bo ostatnio zerkam na moddb za wersją ENG, a widzę, że niepotrzebnie bo i po ludzku też będzie :D

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Spolszczenie jest już testowane. Trzeba doczekać aż skończą, bo od razu na początku wyskoczyły niespodzianki z głęboko schowanym tekstem ( aż do tekstur). Tylko gra to mogła wykazać.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Mogę poinformować o końcowych pracach spolszczenia moda o dotychczasowej nazwie Złoty tabor.

Wsparcia udzielili mi - mimo zaangażowania w prace nad innymi modami - metek58 i smox, więc powinno doszlifowanie tłumaczenia pójść szybciej.

I teraz prośba do @pacjenta1972. Była dyskusja o tłumaczenie tytułu. Był "wagon", jest "tabor", ale gra wykazała że jest to сундук =  "kufer".

Chcę wypuścić tłumaczenie pod nazwą zgodną z treścią moda czyli "Złoty kufer".  Bo w drugiej części moda, jego będzie szukał GG.

Czy jako wstawiający moda, skłonny jesteś do zmiany tytułu?

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
4 godziny temu, kondotier napisał:

Mogę poinformować o końcowych pracach spolszczenia moda o dotychczasowej nazwie Złoty tabor.

Wsparcia udzielili mi - mimo zaangażowania w prace nad innymi modami - metek58 i smox, więc powinno doszlifowanie tłumaczenia pójść szybciej.

I teraz prośba do @pacjenta1972. Była dyskusja o tłumaczenie tytułu. Był "wagon", jest "tabor", ale gra wykazała że jest to сундук =  "kufer".

Chcę wypuścić tłumaczenie pod nazwą zgodną z treścią moda czyli "Złoty kufer".  Bo w drugiej części moda, jego będzie szukał GG.

Czy jako wstawiający moda, skłonny jesteś do zmiany tytułu?

To jasne szanowny @kondotierze. :)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Sorry, jakoś nie zauważyłem tego tematu. No więc informuję, że zaczęliśmy tłumaczenie moda STALKER OGSE 0693 Final 2.0

W skład ekipy tłumaczy wchodzą - @Yellow, @gawron, @kondotier, @metek58, @Ranger801 i ja. Chęć pomocy w zmianie napisów z rosyjskich na polskie w książkach wyraził @Tario.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

@pacjent1972 - nie pieklij się, bo już na twarzy poczerwieniałeś :038:. Dopóki nie ma pewności, że się tłumaczenie moda dokończy, nie ma podstaw rozbudzać nadzieje forumowiczów. Mod o którym pisze smox, ciągle ma nowe fixy. Mam nadzieje, że nie wejdą te fixy nam w drogę. A ilość plików graficznych które trzeba przerobić, sięga setki. Tak 100! Każdy, to prawie dzień roboty.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
55 minut temu, kondotier napisał:

@pacjent1972 - nie pieklij się, bo już na twarzy poczerwieniałeś :038:.

Jestem spokojny jak nigdy szanowny @kondotier-ze. Zachowuję spokój niczym Kasparow lub Karpow. :cool: Spokój i tylko spokój, jak zawodowy szachista.:005:

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
22 godziny temu, smox napisał:

W skład ekipy tłumaczy wchodzą - @Yellow, @gawron, @kondotier, @metek58, @Ranger801 i ja

Skleroza czy co? Zapomniałem wymienić @Gatzka. Przepraszam @Gatzek. Do pomocy w tłumaczeniu książek dołączył @Monolit1500.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Proszę Panów Tłumaczy o zaktualizowanie tematu o mody przetłumaczone o momentu ostatniego posta, czyli 10 kwietnia 2016 i napisanie w ewentualnych planach planach modów do spolszczenia. Pozdrawiam. 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Przecież o każdym spolszczeniu moda i wstawieniu tłumaczenia na forum, była informacja w zgłoszeniu i potwierdzenie informacją w ogłoszeniach. A dalsze działanie z przenoszeniem pomiędzy działami, to już rola administracji, mającej dostęp do tych informacji.

Wystarczy zajrzeć do działu zgłoszeń i wszystko tam jest.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Szkoda że tylko sam @kondotier jako tłumacz wypowiedział się w tym temacie, a wiadomo że w pojedynkę zbyt dużo nie zrobi przy rozbudowanych modach i oczywiście odpoczynek najważniejszy.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Więc i ja się wypowiem:) Do jesieni nie mam zamiaru brać udziału w żadnym spolszczeniu. Miejcie trochę litości nad nami. 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

@smox ale my gracze jak najbardziej uważamy że należy się wam odpoczynek :020: i dziękujemy za waszą ciężką pracę. Wystarczył by wpis w tym temacie przerwa wakacyjna lub inny co jakiś czas i po herbacie :020:.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

×

Powiadomienie o plikach cookie

Używają strony akceptujesz regulamin Warunki użytkowania.

Społeczność
Discord