Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

Od dawna miałem zamiar zagrać w tego moda, tym bardziej, że wg. rosyjskiego forum ap.pro - zajął 1 miejsce w TOP 5 najlepszych modów 2015 - https://www.youtube.com/watch?v=w-cI99Sd4aM&feature=player_embedded

W ubiegłym roku powstało wiele świetnych modów i zajęcie 1 miejsca o czymś świadczy.

Nowy patch 2.06- https://yadi.sk/d/LtvCXbtdqKUya

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Gram już kilka godzin i jeszcze nie wyszedłem z Kordonu. Nowych zadań jest mnóstwo, a stare przeplatają się z nowymi. Nie będę się rozpisywał - mod jest świetny.

Myślałem o przetłumaczeniu, ale raczej nic z tego nie będzie. Za dużo roboty. Zresztą z tym dali byśmy sobie radę, ale potrzebny byłby też mechanik i dobry grafik. Przykłady -

 

ss_jarek_03-27-16_22-48-49_(l01_escape).jpg

ss_jarek_03-28-16_08-29-20_(l01_escape).jpg

Tych kartek jest sporo, a to dopiero Kordon. W recenzji moda na Youtube mówiono, że w moda można grać miesiącami.

  • Dodatnia 3
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nawet nie trzeba byłoby nic nakładać, są w modzie tekstury czystych kartek, wystarczy je zapisać. Pewnie, że to nie to samo co odręczne pismo tak jak w oryginale, ale w końcu ważniejsza jest sama informacja, niż to jak jest napisana. Odpowiednia trzcionka i myślę, że byłoby to do przyjęcia.

TGP7B1b.jpg

Lwqat5e.jpg

 

  • Dodatnia 5
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

2 godziny temu, Tario napisał:

W photoshopie można się by nawet chwilę pobawić i ponadawać jakieś efekty, bo fajnie by było chociaż przetłumaczone, a z drugiej strony warto i tego spróbować. Ale to już zależy od tłumaczy głównie.

Racja @Tario, wszystko zależy od chęci i czasu grafików i tłumaczy, bo jak tutaj w tych tomiszczach, kartkach itp. zmieścić przetłumaczony tekst? Z drugiej strony jest to dobry pomysł, by co nieco "pobrudzić", dodać efekty do tych karteczek, książeczek. Samo to, że tekst w oryginalnym języku ma nierówny układ, jest dopasowany do kartek. Jak wspominał @gawron, najważniejsza jest informacja aniżeli sam sposób jej przedstawienia. W razie czego pozostawić te ciekawostki bez tłumaczenia i obsadzić informacje w przetłumaczonym tekście, ale w osobnych plikach formatu *.txt w folderach do spolszczenia o ile kiedyś cuś takiego wyjdzie. :) 

Edytowane przez seb-stryl
  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zobaczyłem Czerubaszkę i chyba już w tego moda grałem. Fajny misiu, podpowiada zapominalskim :033:.

A co do tekstów w tych koniecznych dla ruszenia fabuły notatkach, to nic się nie stanie, jak na ten tekst, nałoży się tłumaczenie. Tylko kolor liter trzeba będzie dobrać.

Ale mod faktycznie spory i ewentualne tłumaczenie trochę by potrwało.

  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

5 minut temu, kondotier napisał:

Zobaczyłem Czerubaszkę i chyba już w tego moda grałem. Fajny misiu, podpowiada zapominalskim :033:.

A co do tekstów w tych koniecznych dla ruszenia fabuły notatkach, to nic się nie stanie, jak na ten tekst, nałoży się tłumaczenie. Tylko kolor liter trzeba będzie dobrać.

Ale mod faktycznie spory i ewentualne tłumaczenie trochę by potrwało.

Nie wiem czy nie lepsze było by wstawienie napisów na te obrazki od nowa. Bo wiesz, generalnie tekst nakładany na tekst nie wygląda najlepiej, choćbyś i dobrał odpowiednie kolory.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

1 minutę temu, kondotier napisał:

Zobaczyłem Czerubaszkę i chyba już w tego moda grałem.

Było już kilka wersji moda OGSE, ale ta jest Final. Mod jest świetnie zoptymalizowany, niektóre zadania powalają, nie jest za bardzo trudny. Dla mnie bomba.

Przykład zadania z czarnym humorem - Obok wioski nowicjuszy stoi zamknięta lodówka. Dwóch nowicjuszy prosi, by iść tam z nimi. Podczas próby otwarcia następuje wybuch i jeden ginie. Na odgłos wybuchu przylatuje stalker i pęka ze śmiechu, to on zaminował lodówkę.

Co do tekstu w notatkach, to ostatecznie można dać skrócony opis w pliku txt. Tak by było wiadomo o co chodzi. 

  • Dodatnia 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@smox Zgrywus się znalazł, tym razem w Zonie. Pewnie ten stalker miał tą samą ksywkę, co ten smerf w bajce :D

7 minut temu, smox napisał:

Co do tekstu w notatkach, to ostatecznie można dać skrócony opis w pliku txt. Tak by było wiadomo o co chodzi. 

Też jestem tego samego zdania, dać to w formie dodatku, dla chętnych i ciekawskich, mniej pracy Wam będzie kosztować z tym wszystkim, tzn. nakładaniem odpowiedniej czcionki, koloru i układu. :). Dać na przykład w tym formacie tj. txt tekst w oryginalnym języku, a poniżej dać przetłumaczony na nasz język. :) 

Edytowane przez seb-stryl
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Na razie dzielenie skóry na żywym niedźwiedziu. Najpierw decyzja o tłumaczeniu, a potem myślenie jak obrazki zmienić. A zastąpienie tekstu nie jest wcale aż tak pracochłonne.

Np. Kronikach Czarnobyla, to Obwieszczenie o ewakuacji, górną część ma przerabianą. Czy widać ślady przeróbki?

A jak gracze czytają takie pliki tekstowe, był dowód w Fotografie. Tłumaczenie intro było wstawione do spolszczenia jako oddzielny plik.txt, a spora część go nie zauważyła i były pretensje o brak tłumaczenia.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Wszystko jak to mówią - ładnie pięknie, tylko najpierw dobrze by było odpalić moda na pol podstawce. Parę godzin próbowałem na 2.07 - bez rezultatu. Mam nadzieję, że komuś się to uda.

Ps. Niestety nie są to itemy, wszystko są to pliki DDS i jest tego naprawdę sporo.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

26 minut temu, gawron napisał:

Wszystko jak to mówią - ładnie pięknie, tylko najpierw dobrze by było odpalić moda na pol podstawce

@gawron, ten mod, to Repack, polskiej podstawki nie potrzebuje.

@Ranger801, tak nie da rady. Tego tekstu jest naprawdę sporo. Tak jakbyś otworzył książkę i przewracał karki. Najdłuższa, jak do tej pory miała kilkanaście kartek.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

1 godzinę temu, gawron napisał:

Wszystko jak to mówią - ładnie pięknie, tylko najpierw dobrze by było odpalić moda na pol podstawce. Parę godzin próbowałem na 2.07 - bez rezultatu. Mam nadzieję, że komuś się to uda.

Ps. Niestety nie są to itemy, wszystko są to pliki DDS i jest tego naprawdę sporo.

Skoro są to pliki DDS to wystarczy wstawić przetłumaczony tekst do zdjęcia w photoshopie, tyle. Jeżeli nikogo do tego zadania nie macie mógłbym spróbować się tego podjąć, ale nie spodziewał bym się nie wiadomo czego bo grafikiem to nie jestem, o ile oczywiście będzie tekst.

Edytowane przez Tario
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Korzystając z tej strony, zgadzasz się na nasze Warunki użytkowania.